SCRUTATIO

Lundi, 22 Décembre 2025 - Santa Francesca Saverio Cabrini ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 25


font
BIBLES DES PEUPLESBiblia Tysiąclecia
1 De David. Vers toi, Seigneur j’élève mon âme, vers toi qui es mon Dieu.1 Dawidowy. Ku Tobie, Panie, wznoszę moją duszę,
2 En toi je me confie, que je ne sois pas déçu, que mes ennemis n’aient pas le dessus.2 mój Boże, Tobie ufam: niech nie doznam zawodu! Niech moi wrogowie nie triumfują nade mną!
3 Ceux qui comptent sur toi ne seront pas déçus; seront déçus ceux qui te mentent sans raison.3 Nikt bowiem, kto Tobie ufa, nie doznaje wstydu; doznają wstydu ci, którzy łamią wiarę dla marności.
4 Seigneur, fais que je connaisse tes voies, enseigne-moi tes sentiers.4 Daj mi poznać drogi Twoje, Panie, i naucz mnie Twoich ścieżek!
5 Fais que je marche dans ta vérité: instruis-moi, puisque tu es pour moi le Dieu qui sauve, et tout le jour j’espère en toi, 7c pensant à ta bonté, Seigneur.5 Prowadź mnie według Twej prawdy i pouczaj, bo Ty jesteś Bóg, mój Zbawca, i w Tobie mam zawsze nadzieję.
6 Réveille ta tendresse, Seigneur, et tes bontés qui sont de toujours.6 Wspomnij na miłosierdzie Twe, Panie, na łaski Twoje, co trwają od wieków.
7 Oublie mes péchés, les erreurs de ma jeunesse, et souviens-toi de moi dans ta bonté.7 Nie wspominaj grzechów mej młodości ani moich przewin ale o mnie pamiętaj w Twojej łaskawości ze względu na dobroć Twą, Panie!
8 Le Seigneur est bon, il est droit, aussi il corrige le pécheur en son chemin.8 Pan jest dobry i prawy: dlatego wskazuje drogę grzesznikom;
9 Il fait que ses pauvres vivent dans la droiture, il enseigne aux pauvres son chemin.9 rządzi pokornymi w sprawiedliwości, ubogich uczy swej drogi.
10 L’agir du Seigneur n’est que grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.10 Wszystkie ścieżki Pana - to łaskawość i wierność dla tych, co strzegą przymierza i Jego przykazań.
11 Fais honneur à ton nom, Seigneur, pardonne-moi ma dette car elle est grande.11 Przez wzgląd na Twoje imię, Panie, odpuść mój grzech, a jest on wielki.
12 Voyez-vous quelqu’un qui craigne le Seigneur? il lui fait voir aussitôt le chemin à prendre.12 Kim jest człowiek, co się boi Pana? Takiemu On wskazuje, jaką drogę wybrać.
13 Son âme est à demeure dans l’abondance, ses enfants posséderont la terre.13 Będzie on przebywał wśród szczęścia, a jego potomstwo posiądzie ziemię.
14 Le secret du Seigneur est pour ceux qui le craignent, il leur fera connaître son alliance.14 Pan przyjaźnie obcuje z tymi, którzy się Go boją, i powierza im swoje przymierze.
15 Mes yeux ne se détournent pas du Seigneur, il me gardera du filet à mes pieds.15 Oczy me zawsze zwrócone na Pana, gdyż On sam wydobywa nogi moje z sidła.
16 Regarde-moi, aie compassion de moi, vois que je suis seul et sans moyens.16 Wejrzyj na mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem samotny i nieszczęśliwy.
17 Retire-moi cette angoisse qui m’oppresse et fais-moi sortir de ces épreuves.17 Oddal uciski mojego serca, wyrwij mnie z moich udręczeń!
18 Vois ma misère et ma peine, enlève tous mes péchés de dessus moi.18 Spójrz na udrękę moją i na boleść i odpuść mi wszystkie grzechy!
19 Regarde le nombre de mes adversaires: quelle haine, quelle violence à mon égard!19 Spójrz na mych nieprzyjaciół: jest ich wielu i gwałtownie mnie nienawidzą.
20 Garde-moi en vie et délivre-moi, que je ne sois pas déçu d’avoir compté sur toi.20 Strzeż mojej duszy i wybaw mnie, bym się nie zawiódł, gdy się uciekam do Ciebie.
21 Que l’innocence et la droiture soient mes gardes; oui, je mets en toi mon espérance.21 Niechaj mnie chronią niewinność i prawość, bo w Tobie, Panie, pokładam nadzieję.
22 Ô Dieu, sauve Israël de toutes ses épreuves!22 Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego ucisków!