SCRUTATIO

Mercredi, 24 Décembre 2025 - S. Giovanni da Kety ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 22


font
BIBLES DES PEUPLESBiblija Hrvatski
1 Au maître de chant. Sur l’air “Biche de l’aurore…”. Psaume de David.1 Zborovođi. Po napjevu »Košuta u zoru«.
Psalam. Davidov.
2 Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné? Que tu es loin de mon appel, loin des paroles que je crie!2 Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio?
Daleko si od ridanja moga.
3 Mon Dieu, je t’appelle de jour sans que tu répondes, de toute la nuit je ne peux me taire.3 Bože moj, vičem danju, al’ ne odvraćaš;
noću vapijem i nema mi počinka.
4 C’est toi qui habites le Sanctuaire d’où monte vers toi la louange d’Israël.4 A ipak, ti u Svetištu prebivaš,
Nado Izraelova!
5 Nos pères ont mis en toi leur espérance, ils espéraient et tu les sauvais.5 U tebe se očevi naši uzdaše,
uzdaše se, i ti ih izbavi;
6 Ils criaient vers toi et tu les délivrais, ils avaient confiance et n’étaient pas déçus.6 k tebi su vikali i spašavali se,
u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
7 Mais moi je ne suis plus un homme, rien qu’un ver; on a honte de moi, le peuple me méprise.7 A ja, crv sam, a ne čovjek,
ruglo ljudi i naroda prezir.
8 Ceux qui me voient se moquent, ils ricanent, ils hochent la tête et ils disent:8 Koji me vode, podruguju se meni,
razvlače usne, mašu glavom:
9 “Il s’en est remis au Seigneur, qu’il le délivre, qu’il le sauve, s’il tient à lui.”9 »U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi,
neka ga spasi ako mu omilje!«
10 C’est toi qui m’as accouché et placé entre les seins de ma mère.10 Iz krila majčina ti si me izveo,
mir mi dao na grudima majke.
11 Au sortir du sein j’étais jeté sur toi, c’est toi mon Dieu dès le sein de ma mère.11 Tebi sam predan iz materine utrobe,
od krila majčina ti si Bog moj.
12 Ne t’éloigne pas de moi quand l’angoisse est là, vois que personne ne me secourt.12 Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja,
a nikog nema da mi pomogne.
13 Me voici encerclé: c’est une horde de taureaux sauvages, de bêtes de Bashan.13 Opkoliše me junci mnogobrojni,
bašanski bikovi okružiše mene.
14 Je crois voir la gueule grande ouverte de lions rugissants prêts à me dévorer.14 Ždrijela svoja razvaljuju na me
k’o lav koji plijen kida i riče.
15 Je suis comme un vase qui perd l’eau, tous mes os se disloquent, mon cœur est une cire qui fond, il se défait dans mes entrailles.15 Kao voda razlih se,
sve mi se kosti rasuše;
srce mi posta poput voska,
topi se u grudima mojim.
16 J’ai la gorge sèche comme un tesson, ma langue se colle à mon palais, j’ai déjà sur les lèvres la poussière de la tombe.16 Grlo je moje kao crijep suho,
i moj se jezik uz nepce slijepi:
u prah smrtni bacio si mene.
17 Une meute de chiens m’entoure, une bande de malfaiteurs m’attaque, ils m’ont lié les mains et les pieds.17 Opkolio me čopor pasa,
rulje me zločinačke okružile.
Probodoše mi ruke i noge,
18 Ils ont pu compter tous mes os, car ils me regardent et m’observent.18 sve kosti svoje prebrojiti mogu,
a oni me gledaju i zure u me.
19 Ils se partagent mes vêtements; ma tunique, ils l’ont tirée au sort.19 Haljine moje dijele među sobom
i kocku bacaju za odjeću moju.
20 Mais toi, Seigneur, ne reste pas au loin, toi qui es ma force, hâte-toi de me secourir.20 Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi;
snago moja, pohiti mi u pomoć!
21 Réclame à l’épée ma vie: je n’en ai qu’une; reprends-la d’entre les pattes du chien.21 Dušu moju istrgni maču,
iz šapa pasjih život moj.
22 Délivre-moi de la gueule du lion, sauve celui qui n’est rien, des cornes du taureau.22 Spasi me iz ralja lavljih
i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
23 Je ferai pour mes frères l’éloge de ton nom, je te louerai dans la grande assemblée:23 A sada, braći ću svojoj naviještat’ ime tvoje,
hvalit ću te usred zbora.
24 “Vous qui craignez le Seigneur, louez-le, que toute la race de Jacob le vénère, que les descendants d’Israël le redoutent!24 »Koji se bojite Jahve, hvalite njega!
Svi od roda Jakovljeva, slavite njega!
Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
25 Car il n’a pas rougi de voir, il n’a pas méprisé le malheur du malheureux. Il n’a pas détourné de lui son regard, il a répondu à son appel.”25 Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika,
i nije sakrio lice svoje od njega;
kad ga je zazvao, on ga je čuo.«
26 Qui vais-je louer sinon toi, dans la grande assemblée? Je tiendrai mes promesses devant ceux qui te craignent.26 Zato ću te hvaliti u zboru veliku,
pred vjernicima tvojim izvršit’ zavjete.
27 Tes pauvres mangeront et seront rassasiés: vous qui cherchez le Seigneur, louez-le, et que vos cœurs vivent à jamais.27 Siromasi će jesti i nasitit će se,
hvalit će Jahvu koji traže njega:
nek’ živi srce vaše dovijeka!
28 Partout, alors, on fera mention du Seigneur, de toute la terre on reviendra vers lui, toutes les familles des nations viendront adorer.28 Spomenut će se i Jahvi se vratit’
svi krajevi zemlje;
pred njim će nicê pasti
sve obitelji pogana.
29 Car la royauté appartient au Seigneur, c’est lui qui a pouvoir sur les nations.29 Jer Jahvino je kraljevstvo,
on je vladar pucima.
30 Ceux-là même qui dorment dans la terre se prosterneront devant lui; ceux qui sont devenus poussière lui rendront hommage. Mon âme vivra pour lui,30 Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji,
pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze.
I moja će duša za njega živjeti,
31 ma race le servira, pour parler du Seigneur à la génération31 njemu će služiti potomstvo moje.
O Gospodu će se pripovijedat’
32 qui vient, pour annoncer sa justice au peuple qui va naître: “Voilà ce qu’a fait le Seigneur!”32 sljedećem koljenu,
o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem:
»Ovo učini Jahve!«