Livre des Psaumes 115
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Ce n’est pas à nous, Seigneur, qu’il faut donner la gloire; non pas à nous mais à ton nom! | 1 Μη εις ημας, Κυριε, μη εις ημας, αλλ' εις το ονομα σου δος δοξαν, δια το ελεος σου, δια την αληθειαν σου. |
2 Veux-tu que les païens disent: “Où est leur Dieu?” | 2 Δια τι να ειπωσι τα εθνη, και που ειναι ο Θεος αυτων; |
3 Notre Dieu est dans les cieux, ce qui lui plaît il le fait. | 3 Αλλ' ο Θεος ημων ειναι εν τω ουρανω? παντα οσα ηθελησεν εποιησε. |
4 Mais leurs idoles ne sont qu’or et argent travaillés par des mains humaines. | 4 Τα ειδωλα αυτων ειναι αργυριον και χρυσιον, εργα χειρων ανθρωπων? |
5 Elles ont une bouche mais elles ne parlent pas, elles ont des yeux et elles ne voient pas, | 5 Στομα εχουσι και δεν λαλουσιν? οφθαλμους εχουσι και δεν βλεπουσιν? |
6 des oreilles, et elles n’entendent pas, elles ont un nez et ne sentent rien. | 6 ωτα εχουσι και δεν ακουουσι? μυκτηρας εχουσι και δεν οσφραινονται? |
7 Elles ont des mains qui ne savent pas toucher, des pieds qui ne marchent pas, et un gosier qui ne donne aucun son. | 7 Χειρας εχουσι και δεν ψηλαφωσι? ποδας εχουσι και δεν περιπατουσιν? ουδε ομιλουσι δια του λαρυγγος αυτων. |
8 Que leurs fabricants deviennent comme elles avec tous ceux qui se confient en elles! | 8 Ομοιοι αυτων ας γεινωσιν οι ποιουντες αυτα, πας ο ελπιζων επ' αυτα. |
9 Israël, mets ta confiance dans le Seigneur, il est pour vous secours et bouclier! | 9 Ο Ισραηλ ηλπισεν επι Κυριον? αυτος ειναι βοηθος και ασπις αυτων. |
10 Maison d’Aaron, mets ta confiance dans le Seigneur, il est pour vous secours et bouclier! | 10 Ο οικος του Ααρων ηλπισεν επι Κυριον? αυτος ειναι βοηθος και ασπις αυτων. |
11 Vous qui craignez le Seigneur, mettez en lui votre foi: il est pour vous secours et bouclier! | 11 Οι φοβουμενοι τον Κυριον ηλπισαν επι Κυριον? αυτος ειναι βοηθος και ασπις αυτων. |
12 Le Seigneur ne nous oublie pas, il nous bénira: il bénira la maison d’Israël, il bénira la maison d’Aaron. | 12 Ο Κυριος μας ενεθυμηθη? θελει ευλογει, θελει ευλογει τον οικον Ισραηλ? θελει ευλογει τον οικον Ααρων. |
13 Il bénira, petits ou grands, ceux qui le craignent. | 13 Θελει ευλογει τους φοβουμενους τον Κυριον, τους μικρους μετα των μεγαλων. |
14 Que le Seigneur vous fasse bonne mesure, à vous et à vos enfants, | 14 Ο Κυριος θελει αυξησει υμας, υμας και τα τεκνα υμων. |
15 soyez bénis du Seigneur, créateur de la terre et des cieux! | 15 σεις εισθε οι ευλογημενοι του Κυριου, του ποιησαντος τον ουρανον και την γην. |
16 Les cieux sont la demeure du Seigneur mais il a donné aux fils d’Adam la terre. | 16 Οι ουρανοι των ουρανων ειναι του Κυριου, την δε γην εδωκεν εις τους υιους των ανθρωπων. |
17 Sa louange ne lui vient pas des morts, ceux qui vont au silence ne louent pas le Seigneur. | 17 Οι νεκροι δεν θελουσιν αινεσει τον Κυριον, ουδε παντες οι καταβαινοντες εις τον τοπον της σιωπης? |
18 Mais c’est à nous de louer le Seigneur, dès aujourd’hui et toujours. | 18 αλλ' ημεις θελομεν ευλογει τον Κυριον, απο του νυν και εως του αιωνος. Αλληλουια. |