Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 7


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Les quatre fils d’Issacar: Tola, Poua, Yachoub, Chimron.1 The sons of Issachar were Tola, Puah, Jashub, and Shimron: four.
2 Fils de Tola: Ouzi, Réfayas, Yériel, Yahmaï, Yibsam, Chémouel, ce sont les chefs des familles de Tola. Ces familles au temps de David, comptaient 22 600 courageux guerriers.2 The sons of Tola were Uzzi, Rephaiah, Jeriel, Jahmai, Ibsam, and Shemuel, warrior heads of the ancestral houses of Tola. Their kindred numbered twenty-two thousand six hundred in the time of David.
3 Fils d’Ouzi: Yizrahya. Fils d’Yizrahya: Mikaël, Obadyas, Yoël, Yichiya. Ils étaient cinq chefs,3 The sons of Uzzi: Izarahiah. The sons of Izarahiah were Michael, Obadiah, Joel, and Isshiah. All five of these were chiefs.
4 responsables des 36 000 hommes de guerre, appartenant à des familles et des clans comptant aussi de nombreuses femmes et enfants.4 Their kindred, by ancestral houses, numbered thirty-six thousand men in organized military troops, since they had more wives and sons
5 Ils avaient des frères appartenant à tous les clans d’Issacar. Le total de ces courageux guerriers était de 87 000.5 than their fellow tribesmen. In all the clans of Issachar there was a total of eighty-seven thousand warriors in their family records.
6 Les trois fils de Benjamin: Béla, Béker, Yédiaël.6 The sons of Benjamin were Bela, Becher, and Jediael--three.
7 Fils de Béla: Esbon, Ouzi, Ouziel, Yérimot et Iri. Ils étaient chefs de cinq familles comptant 22 034 courageux guerriers.7 The sons of Bela were Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri--five. They were heads of their ancestral houses and warriors. Their family records listed twenty-two thousand and thirty-four.
8 Fils de Béker: Zémira, Yoach, Éliézer, Élyoénaï, Omri, Yérémot, Abiya, Anatot, Alémèt. C’étaient les fils de Béker,8 The sons of Becher were Zemirah, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jeremoth, Abijah, Anathoth, and Alemeth--all these were sons of Becher.
9 chefs de familles groupant 20 200 courageux guerriers.9 Their family records listed twenty thousand two hundred of their kindred who were heads of their ancestral houses and warriors.
10 Fils de Yédiaël: Bilhan. fils de Bilhan: Yéouch, Benjamin, Éhoud, Kénaa, Zétan, Tarchich, Ahichaar.10 The sons of Jediael: Bilhan. The sons of Bilhan were Jeush, Benjamin, Ehud, Chenaanah, Zethan, Tarshish, and Ahishahar.
11 Ces fils de Yédiaël devinrent chefs de familles comptant 17 200 courageux guerriers, prêts à partir en campagne et à combattre.11 All these were descendants of Jediael, heads of ancestral houses and warriors. They numbered seventeen thousand two hundred men fit for military service. . . Shupham and Hupham.
12 Fils d’Ir: Choupim et Oupim; Ouchim, Aher son fils.12 The sons of Dan: Hushim.
13 Fils de Nephtali: Yahaziel, Gouni, Yéser, Challoum. Ils étaient fils de Bilha.13 The sons of Naphtali were Jahziel, Guni, Jezer, and Shallum. These were descendants of Bilhah.
14 Fils de Manassé: Asriel, fils de sa concubine Araméenne. Elle enfanta aussi Makir, père de Galaad.14 The sons of Manasseh, whom his Aramean concubine bore: she bore Machir, the father of Gilead.
15 Makir prit une femme pour Oupim et Choupim. Sa sœur s’appelait Maaka. Le second fils de Manassé était Séloféhad. Séloféhad n’eut que des filles.15 Machir took a wife whose name was Maacah; his sister's name was Molecheth. Manasseh's second son was named Zelophehad, but to Zelophehad only daughters were born.
16 La femme de Makir, Maaka, lui donna un fils qu’elle appela Pérech. Son frère s’appelait Sérech, il eut pour fils Oulam et Rékem.16 Maacah, Machir's wife, bore a son whom she named Peresh. He had a brother named Sheresh, whose sons were Ulam and Rakem.
17 Fils d’Oulam: Bédan. Voilà les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.17 The sons of Ulam: Bedan. These were the descendants of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh.
18 Sa sœur Ha-Moléket. Elle enfanta Ichéhod, Abiézer et Mahla.18 His sister Molecheth bore Ishhod, Abiezer, and Mahlah.
19 Chémida eut des fils: Ahyan, Sichem, Liki et Aniam.19 The sons of Shemida were Ahian, Shechem, Likhi, and Aniam.
20 Fils d’Éphraïm: Choutéla; Béred son fils; Tahat son fils; Éléada son fils; Tahat son fils;20 The sons of Ephraim: Shuthelah, whose son was Bered, whose son was Tahath, whose son was Eleadah, whose son was Tahath,
21 Zabad son fils; Choutéla son fils; Ézer et Éléad. Des hommes de Gat originaires du pays tuèrent ces deux-là, parce qu’ils étaient venus pour voler leurs troupeaux.21 whose son was Zabad. Ephraim's son Shuthelah, and Ezer and Elead, who were born in the land, were slain by the inhabitants of Gath because they had gone down to take away their livestock.
22 Éphraïm leur père porta le deuil pendant de longs jours et ses frères vinrent le consoler.22 Their father Ephraim mourned a long time, but after his kinsmen had come and comforted him,
23 Il s’unit à sa femme, elle fut enceinte et lui donna un fils qu’elle appela Béria car, dit-elle: “Le malheur est dans la maison.”23 he visited his wife, who conceived and bore a son whom he named Beriah, since evil had befallen his house.
24 Sa fille Chéera bâtit Beth-Horon-le-Bas, Beth-Horon-le-Haut et Ouzen-Chéera.24 He had a daughter, Sheerah, who built lower and upper Beth-horon and Uzzen-sheerah.
25 Fils de Béria: Réfah son fils, Réchef son fils, Téela son fils,25 Zabad's son was Rephah, whose son was Resheph, whose son was Telah, whose son was Tahan,
26 Ladan son fils, Ammihoud son fils, Élichama son fils,26 whose son was Ladan, whose son was Ammihud, whose son was Elishama,
27 Noun son fils, Josué son fils.27 whose son was Nun, whose son was Joshua.
28 Le territoire où ils habitaient comprenait Béthel et ses dépendances, avec à l’est Naaran, à l’ouest Guézer et ses dépendances, Sichem et ses dépendances, jusqu’à Ayya et ses dépendances.28 Their property and their dwellings were in Bethel and its towns, Naaran to the east, Gezer and its towns to the west, and also Shechem and its towns as far as Ayyah and its towns.
29 Les fils de Manassé possédaient Beth-Chéan et ses dépendances, Tanak et ses dépendances, Méguiddo et ses dépendances, Dor et ses dépendances. Les fils de Joseph, fils d’Israël, habitaient ces villes.29 Manasseh, however, had possession of Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, and Dor and its towns. In these dwelt the descendants of Joseph, the son of Israel.
30 Fils d’Asher: Yimna, Yichva, Yichvi, Béria; leur sœur était Sérah.30 The sons of Asher were Imnah, Iishvah, Ishvi, and Beriah; their sister was Serah.
31 Fils de Béria: Héber et Malkiel, père de Birzayit.31 Beriah's sons were Heber and Malchiel, who was the father of Birzaith.
32 Héber engendra Yaflet, Chémer, Hotam et leur sœur Choua.32 Heber became the father of Japhlet, Shomer, Hotham, and their sister Shua.
33 Fils de Yaflet: Pasak, Bimhal et Hachfat. Voilà les fils de Yaflet.33 The sons of Japhlet were Pasach, Bimhal, and Ashvath; these were the sons of Japhlet.
34 Fils de son frère Chémer: Roga, Houba et Aram.34 The sons of Shomer were Ahi, Rohgah, Jehubbah, and Aram.
35 Fils de son frère Hélem: Sofa, Yimna, Chélech et Amal.35 The sons of his brother Hotham were Zophah, Imna, Shelesh, and Amal.
36 Fils de Sofa: Chouah, Harnéfer, Choual, Béri, Yimra,36 The sons of Zophah were Suah, Harnepher, Shual, Beri, Imrah,
37 Béser, Hod, Chamma, Chilcha, Yitran et Bééra.37 Bezer, Hod, Shamma, Shilshah, Ithran, and Beera.
38 Fils de Yitran: Yéfouné, Pispa et Ara.38 The sons of Jether were Jephunneh, Pispa, and Ara.
39 Fils d’Oulla: Arah, Hanniel et Risiya.39 The sons of Ulla were Arah, Hanniel, and Rizia.
40 Voilà les fils d’Asher, chefs de familles, hommes d’élite et courageux guerriers. Ils étaient les premiers parmi les princes, à la tête de 26 000 hommes entraînés au combat.40 All these were descendants of Asher, heads of ancestral houses, distinguished men, warriors, and chiefs among the princes. Their family records numbered twenty-six thousand men fit for military service.