Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 5


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Fils de Ruben premier-né d’Israël. Il était bien le premier-né, mais après qu’il eût souillé la couche de son père, son droit d’aînesse fut donné aux fils de Joseph, fils d’Israël: cependant on ne les considéra pas comme les aînés.1 Hijos de Rubén, primogénito de Israel. Rubén había nacido el primero, mas por haber manchado el tálamo de su padre fue dada su primogenitura a los hijos de José, hijo de Israel. Con todo, José no fue inscrito en las genealogías como el primogénito,
2 Et Joseph eut le droit d’aînesse, bien que Juda l’emportât sur ses frères et qu’il y eût un prince grâce à lui.2 pues Judá se hizo poderoso entre sus hermanos y de él procede el príncipe, pero la primogenitura pertenece a José.
3 Fils de Ruben, premier-né d’Israël: Hénok, Palou, Hesron et Karmi.3 Hijos de Rubén, primogénito de Israel: Henoc, Pallú, Jesrón y Karmí.
4 Fils de Yoël: Chémayas son fils, Gog son fils, Chiméï son fils,4 Hijos de Joel: Semaías, hijo suyo; Gog, hijo suyo; Simí, hijo suyo;
5 Mika son fils, Réayas son fils, Baal son fils,5 Miká, hijo suyo; Reaías, hijo suyo; Báal, hijo suyo;
6 Bééra son fils: Téglat-Phalasar, roi d’Assyrie emmena ce dernier en captivité. Il était chef des Rubénites.6 Beerá, hijo suyo, al cual Teglatfalasar, rey de Asiria, llevó cautivo. Era jefe de los rubenitas.
7 Voici ses frères d’après leurs familles et leur descendance: d’abord Yeïel, Zékaryas,7 Hermanos suyos, por familias, agrupados según sus genealogías: el primero, Yeiel, Zacarías,
8 Béla fils d’Azaz, fils de Chéma, fils de Yoël. Ruben était établi à Aroër et s’étendait jusqu’au Nébo et Baal-Méon.8 Belá, hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel. Este habitaba en Aroer y hasta Nebo y Báal Meón.
9 À l’est il s’étendait de l’Euphrate jusqu’à l’entrée du désert: ses troupeaux s’étaient développés au pays de Galaad.9 Habitaban, asimismo, al oriente hasta el borde del desierto que se extiende desde el río Eufrates, pues sus ganados se habían multiplicado en la tierra de Galaad.
10 Au temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagrites et tombèrent entre leurs mains: ceux-ci s’installèrent dans leurs tentes sur tout le versant oriental de Galaad.10 En los días de Saúl hicieron guerra contra los agareos, que cayeron en sus manos; y habitaron en sus tiendas por toda la parte oriental de Galaad.
11 En face d’eux, les fils de Gad s’installèrent dans le pays du Bashan jusqu’à Salka:11 Los hijos de Gad habitaban junto a ellos en la tierra de Basán hasta Salká.
12 le premier, Yoël, le second, Chafam, ensuite Yanaï et Chafat, au pays du Bashan.12 Joel fue el primero, Safán el segundo; luego Yanay y Safat, en Basán.
13 Voici leurs 7 frères, par familles: Mikaël, Méchoullam, Chéba, Yoraï, Yakan, Zia, Éber.13 Sus hermanos, por casas paternas, fueron: Miguel, Mesullam, Seba, Yoray, Yakán, Zía y Héber: siete.
14 Voici les fils d’Abihayil: Ben-Houri, Ben-Yaroah, Ben-Galaad, Ben-Mikaël, Ben-Yéchichaï, Ben-Yahdo, Ben-Bouz.14 He aquí los hijos de Abijáyil, hijo de Jurí, hijo de Yaróaj, hijo de Guilad, hijo de Miguel, hijo de Yesisay, hijo de Yajdó, hijo de Buz.
15 Ahi, fils d’Abdiel, fils de Gouni, était leur chef de clan.15 Ají, hijo de Abdiel, hijo de Guní, era cabeza de sus casas paternas.
16 Ils s’installèrent en Galaad et dans le Bashan, dans leurs environs et dans tous les pâturages jusqu’aux limites de Charon.16 Habitaban en Galaad, en Basán y sus aldeas, y en todos los ejidos de Sarón hasta sus confines.
17 Tous ceux-là furent recensés sous les règnes de Yotam, roi de Juda et de Jéroboam, roi d’Israël.17 Todos ellos fueron registrados en los días de Jotam, rey de Judá, y en los días de Jeroboam, rey de Israel.
18 Dans les tribus de Ruben et de Gad, dans la demi-tribu de Manassé, il y avait des guerriers, des hommes qui portaient le bouclier et l’épée, des hommes exercés à la guerre qui tiraient à l’arc: ils étaient 44 760 hommes préparés pour faire la guerre.18 Los hijos de Rubén, los de Gad y la media tribu de Manasés eran hombres valientes, llevaban escudo y espada, manejaban el arco y eran diestros en la guerra. Salían a campaña en número de 44.760.
19 Ils firent la guerre aux Hagrites, à Yétour, à Nafich et à Nodab.19 Hicieron guerra contra los agareos, contra Yetur, Nafis y Nodab,
20 Ils reçurent du secours de Dieu: les Hagrites et tous leurs alliés tombèrent entre leurs mains; ils avaient en effet invoqué Dieu dans la bataille, et lui les avait exaucés, car ils avaient eu confiance en lui.20 y Dios les ayudó contra ellos, de suerte que los agareos y todos los que con ellos estaban fueron entregados en sus manos; pues en la batalla clamaron a Dios y les fue propicio, por cuanto confiaban en él.
21 Ils pillèrent leurs troupeaux: 50 000 chameaux, 250 000 brebis, 2 000 ânes et 100 000 personnes.21 Capturaron sus ganados: sus camellos, en número de 50.000, 250.000 ovejas, 2.000 asnos y 100.000 personas,
22 Dieu avait conduit la bataille, c’est pourquoi ils firent beaucoup de victimes. Ils s’installèrent donc à leur place jusqu’à l’exil.22 pues, por ser guerra de Dios, cayeron muertos muchos. Habitaron el lugar de ellos hasta el destierro.
23 Les fils de la demi-tribu de Manassé s’installèrent entre le Bashan et Baal-Hermon, le Sénir et la montagne de l’Hermon. Ils étaient nombreux.23 Los hijos de la media tribu de Manasés habitaron en el país desde Basán hasta Báal Hermón, Senir y la montaña de Hermón. Eran muy numerosos.
24 Voici les chefs de leurs clans: Éfer, Yichéï, Éliel, Azriel, Yirméya, Hodaviyas, Yahdiel. C’étaient des guerriers courageux, des hommes renommés, tous chefs de leurs clans.24 He aquí los jefes de sus casas paternas: Efer, Yisi, Eliel, Azriel, Jeremías, Hodavías y Yajdiel, hombres valerosos, gente famosa, jefes de sus casas paternas.
25 Cependant ils furent infidèles envers le Dieu de leurs pères. Ils se prostituèrent auprès des dieux des nations que Dieu avait exterminées devant eux dans le pays.25 Pero fueron infieles al Dios de sus padres y se prostituyeron siguiendo a los dioses de los pueblos del país que Dios había destruido delante de ellos.
26 C’est pourquoi le Dieu d’Israël excita le mauvais esprit de Poul, roi d’Assyrie, et celui de Téglat-Phalasar, roi d’Assyrie. Il déporta Ruben, Gad et la demi-tribu de Manassé; il les emmena à Halah, sur le Habor, à Hara et sur le fleuve de Gozan: ils y sont encore aujourd’hui.26 Por lo cual el Dios de Israel suscitó el espíritu de Pil, rey de Asiria, que deportó a los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manasés, y los llevó a Jalaj, Jabor, Jará y el río Gozán, hasta el día de hoy.
27 Fils de Lévi: Guerchon, Kahat et Mérari.27 Hijos de Leví: Guersón, Quehat y Merarí.
28 Fils de Kahat: Amram, Yisar, Hébron, Ouziel.28 Hijos de Quehat: Amram, Yishar, Hebrón y Uzziel.
29 Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Miryam. Fils d’Aaron: Nadab et Abihou, Éléazar et Itamar.29 Hijos de Amram: Aarón, Moisés y María. Hijos de Aarón: Nadab, Abihú, Eleazar e Itamar.
30 Éléazar engendra Pinhas; Pinhas engendra Abichoua,30 Eleazar engendró a Pinjás, Pinjás engendró a Abisúa.
31 Abichoua engendra Bouki, Bouki engendra Ouzi,31 Abisúa engendró a Buqquí y Buqquí engendró a Uzzí,
32 Ouzi engendra Zérayas, Zérayas engendra Mérayot,32 Uzzí engendró a Zerajías, Zerajías engendró a Merayot,
33 Mérayot engendra Amarya, Amarya engendra Ahitoub,33 Merayot engendró a Amarías, Amarías engendró a Ajitub,
34 Ahitoub engendra Sadoq, Sadoq engendra Ahimaas,34 Ajitub engendró a Sadoq, Sadoq engendró a Ajimaas,
35 Ahimaas engendra Azarias, Azarias engendra Yohanan,35 Ajimaas engendró a Azarías, Azarías engendró a Yojanán,
36 Yohanan engendra Azarias: il était grand prêtre dans le Temple construit à Jérusalem par Salomon.36 Yojanán engendró a Azarías, el cual ejerció el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén.
37 Azarias engendra Amarya, Amarya engendra Ahitoub,37 Azarías engendró a Amarías, Amarías engendró a Ajitub,
38 Ahitoub engendra Sadoq, Sadoq engendra Challoum,38 Ajitub engendró a Sadoq, Sadoq engendró a Sallum,
39 Challoum engendra Hilkiyas, Hilkiyas engendra Azarias,39 Sallum engendró a Jilquías, Jilquías engendró a Azarías,
40 Azarias engendra Séraya, Séraya engendra Yosadak40 Azarías engendró a Seraías, Seraías engendró a Yehosadaq,
41 et Yosadak partit lorsque Yahvé déporta Juda et Jérusalem par la main de Nabukodonozor.41 Yehosadaq marchó cuando Yahveh deportó a Judá y Jerusalén por mano de Nabucodonosor.