Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 26


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Voici les classes des portiers: Pour les Coréites: Méchélémyas, fils de Koré, l’un des fils d’Ébyasaph.1 As for the classes of gatekeepers. Of the Korahites was Meshelemiah, the son of Kore, one of the sons of Abiasaph.
2 Méchélémyas eut pour fils: Zékaryas le premier, Yédiaël le second, Zébadya le troisième, Yatniel le quatrième,2 Meshelemiah's sons: Zechariah, the first-born, Jediael, the second son, Zebadiah, the third, Jathniel, the fourth,
3 Élam le cinquième, Yohanan le sixième, Élyoénaï le septième.3 Elam, the fifth, Jehohanan, the sixth, Eliehoenai, the seventh.
4 Obed-Édom eut pour fils: Chémayas l’aîné, Yozabad le second, Yoah le troisième, Sakar le quatrième, Nathanaël le cinquième,4 Obed-edom's sons: Shemaiah, the first-born, Jehozabad, a second son, Joah, the third, Sachar, the fourth, Nethanel, the fifth,
5 Ammiel le sixième, Issacar le septième, Péouletaï le huitième; car Dieu avait béni Obed-Édom.5 Ammiel, the sixth, Issachar, the seventh, Peullethai, the eighth, for God blessed him.
6 Son fils Chémayas eut des fils qui furent considérés dans leurs familles, car ils étaient des hommes de valeur.6 To his son Shemaiah were born sons who ruled over their family, for they were warriors.
7 Voici les fils de Chémayas: Otni, Rephaël, Obed, Elzabad, et ses frères, Élihou et Semakyas, hommes de valeur.7 The sons of Shemaiah were Othni, Rephael, Obed, and Elzabad; also his brethren who were men of might, Elihu and Semachiah.
8 Ils étaient tous fils d’Obed-Édom. Eux, leurs fils, leurs frères, étaient des hommes courageux et énergiques dans leur travail. De la famille d’Obed-Édom, ils étaient 62.8 All these were the sons of Obed-edom, who, together with their sons and their brethren, were mighty men, fit for the service. Of Obed-edom, sixty-two.
9 Méchélémyas eut des fils et des frères: 18 hommes courageux.9 Of Meshelemiah, eighteen sons and brethren, mighty men.
10 Hosa, fils de Mérari, eut pour fils: le chef Chimri, car bien qu’il ne soit pas le premier-né, son père en avait fait le chef;10 Hosah, a descendant of Merari, had these sons: Shimri, the chief (for though he was not the first-born, his father made him chief),
11 Hilkiyas était le second, Tebalyas le troisième, Zékaryas le quatrième. Les fils et frères de Hosa étaient 13 en tout.11 Hilkiah, the second son, Tebaliah, the third, Zechariah, the fourth. All the sons and brethren of Hosah were thirteen.
12 Ces groupes de portiers, tous des hommes, avaient comme leurs frères des responsabilités dans le service du Temple de Yahvé.12 To these classes of gatekeepers, under their chief men, were assigned watches in the service of the house of the LORD, for each group in the same way.
13 On tira au sort, porte par porte, pour attribuer les charges, pour les petits comme pour les grands, selon leur famille.13 They cast lots for each gate, the small and the large families alike.
14 Pour l’Orient, le sort tomba sur Chélémyas; son fils Zékaryas était un judicieux conseiller, le sort lui attribua la porte nord.14 When the lot was cast for the east side, it fell to Meshelemiah. Then they cast lots for his son Zechariah, a prudent counselor, and the north side fell to his lot.
15 À Obed-Édom revint le sud et à ses fils, les magasins.15 To Obed-edom fell the south side, and to his sons the storehouse.
16 Choupim et Hosa étaient à l’ouest près de la porte de la Salle, sur la chaussée montante, deux postes de garde se trouvaient en vis-à-vis.16 To Hosah fell the west side with the Shallecheth gate at the ascending highway. For each family, watches were established.
17 Il y avait donc chaque jour six lévites à l’orient, quatre au nord, quatre au sud et deux pour chacun des magasins;17 On the east, six watched each day, on the north, four each day, on the south, four each day, and at the storehouse they were two and two;
18 pour les bâtiments de l’ouest, quatre pour la chaussée et deux pour l’Annexe.18 as for the large building on the west, there were four at the highway and two at the large building.
19 Tels étaient les groupes de portiers pour les fils de Coré et ceux de Mérari.19 These were the classes of the gatekeepers, descendants of Kore and Merari.
20 Des lévites, leurs frères, étaient chargés du Trésor du Temple de Dieu et des magasins où étaient entreposées les offrandes consacrées.20 Their brother Levites superintended the stores for the house of God and the stores of votive offerings.
21 Les fils de Ladan, fils de Guerchon par Ladan, avaient les Yéhiélites pour chefs de familles: car ils étaient fils de Ladan le Guerchonite.21 Among the descendants of Ladan the Gershonite, the family heads were descendants of Jehiel: the descendants of Jehiel,
22 Les Yéhiélites Zétam et Yoël son frère, étaient chargés des trésors du Temple de Yahvé.22 Zetham and his brother Joel, who superintended the treasures of the house of the LORD.
23 Chez les Amramites, Yicharites, Hébronites, et Ouziélites:23 From the Amramites, Izharites, Hebronites, and Uzzielites,
24 Chebouel, fils de Guerchom, fils de Moïse, était responsable des trésors.24 Shubael, son of Gershon, son of Moses, was chief superintendent over the treasures.
25 Ses frères par Éliézer étaient: Rehabyas, Yéchayas, Yoram, Zikri et Chelomit.25 His associate pertained to Eliezer, whose son was Rehabiah, whose son was Jeshaiah, whose son was Joram, whose son was Zichri, whose son was Shelomith.
26 Ce Chelomit et ses frères étaient chargés de toutes les offrandes saintes consacrées par le roi David, les chefs de familles, les chefs de mille et de cent et les chefs de l’armée.26 This Shelomith and his brethren superintended all the stores of the votive offerings dedicated by King David, the heads of the families, the commanders of thousands and of hundreds, and the commanders of the army,
27 C’était du butin de guerre qui avait été consacré pour enrichir la Maison de Yahvé.27 from the booty they had taken in the wars, for the enhancement of the house of the LORD.
28 Il y avait aussi tous les objets consacrés par Samuel, le voyant, Saül fils de Kich, Abner fils de Ner, et Joab fils Sérouya. Tous ces objets consacrés étaient sous la responsabilité de Chelomit et de ses frères.28 Also, whatever Samuel the seer, Saul, son of Kish, Abner, son of Ner, Joab, son of Zeruiah, and all others had consecrated, was under the charge of Shelomith and his brethren.
29 Pour les Yicharites: Kénanyas et ses fils étaient chargés des affaires civiles d’Israël, comme scribes et juges.29 Among the Izharites, Chenaniah and his sons were in charge of Israel's civil affairs as officials and judges.
30 Parmi les Hébronites, Hachabyas et ses frères, 1 700 guerriers étaient chargés de la surveillance d’Israël à l’ouest du Jourdain, pour tout le service de Yahvé et le service du roi.30 Among the Hebronites, Hashabiah and his brethren, one thousand seven hundred police officers, had the administration of Israel on the western side of the Jordan in all the work of the LORD and in the service of the king.
31 Pour les Hébronites, Yériyas était le chef, selon la généalogie des familles d’Hébron. En l’an 40 du règne de David, on fit des recherches et l’on trouva chez eux des hommes de valeur établis à Yazer en Galaad.31 Among the Hebronites, Jerijah was their chief according to their family records. In the fortieth year of David's reign search was made, and there were found among them outstanding officers at Jazer of Gilead.
32 Le roi David désigna 2 700 de ces hommes de valeur, chefs de familles, frères de Yériyas, et leur confia toutes les affaires de Dieu et les affaires du roi, dans les tribus de Ruben, de Gad et dans la demi-tribu de Manassé.32 His brethren were also police officers, two thousand seven hundred heads of families. King David appointed them to the administration of the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh in everything pertaining to God and to the king.