SCRUTATIO

Dimanche, 26 Octobre 2025 - Beato Bonaventura da Potenza ( Letture di oggi)

Premier livre des Rois 4


font
BIBLES DES PEUPLESБиблия Синодальный перевод
1 Le roi Salomon régnait sur tout Israël.1 И был царь Соломон царем над всем Израилем.
2 Voici les fonctionnaires qu’il avait à son service: Azarias fils de Sadoq était prêtre,2 И вот начальники, которые [были] у него: Азария, сын Садока священника;
3 Élihaf et Ahiya fils de Chicha étaient secrétaires, Yochafat fils d’Ahiloud était le porte-parole,3 Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;
4 (Bénayas, fils de Yoyada commandait l’armée, Sadoq et Ébyatar étaient prêtres,)4 Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар--священники;
5 Azarias fils de Nathan, chef des préfets; Zaboud fils de Nathan, familier du roi;5 Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника--друг царя;
6 Ahichar était maître du palais; Éliab fils de Joab, chargé de l’armée; Adoram fils d’Abda, chef de la corvée.6 Ахисар--начальник над домом [царским], и Адонирам, сын Авды, --над податями.
7 Salomon avait douze gouverneurs pour tout Israël; ils approvisionnaient le roi et son palais, chacun durant un mois par an.7 И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.
8 Voici leurs noms: Ben-Hour dans la montagne d’Éphraïm;8 Вот имена их: Бен-Хур--на горе Ефремовой;
9 Ben-Déker à Mahas, Chaalbim, Beth-Chémech, Ayyalon et Beth-Hanan,9 Бен-Декер--в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне и в Беф-Ханане;
10 Ben-Hézed à Aroubot, il avait aussi en charge Soko et tout le pays de Héfer;10 Бен-Хесед--в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер;
11 Ben-Abinadab sur les coteaux de Dor, sa femme Tabaat était fille de Salomon;11 Бен-Авинадав--[над] всем Нафаф-Дором; Тафафь, дочь Соломона, была его женою;
12 Baana fils d’Ahiloud, à Tanak et Méguiddo et jusqu’au-delà de Yoknéam: il avait également Beth-Chéan au-dessous de Yizréel et de Beth-Chéan jusqu’à Abel-Méhola en direction de Sartan;12 Ваана, сын Ахилуда, в Фаанахе и Мегиддо и во всем Беф-Сане, что близ Цартана ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, и даже за Иокмеам;
13 Ben-Guéber à Ramot de Galaad: il avait les Douars de Yaïr fils de Manassé en Galaad, et le territoire d’Argob dans le Bashan, soit 60 villes fortifiées, entourées de remparts et munies de verrous de bronze.13 Бен-Гевер--в Рамофе Галаадском; у него были селения Иаира, сына Манассиина, что в Галааде; у него также область Аргов, что в Васане, шестьдесят больших городов со стенами и медными затворами;
14 Ahinadab fils d’Iddo, à Mahanayim;14 Ахинадав, сын Гиддо, в Маханаиме;
15 Ahimaas en Nephtali: il épousa lui aussi une fille de Salomon nommée Basmat.15 Ахимаас--в [земле] Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;
16 Baana fils de Houchaï pour Asher et pour la côte rocheuse;16 Ваана, сын Хушая, в [земле] Асировой и в Баалофе;
17 Yochafat fils de Parouah pour Issacar;17 Иосафат, сын Паруаха, в [земле] Иссахаровой;
18 Chiméï fils d’Éla pour Benjamin;18 Шимей, сын Елы, в [земле] Вениаминовой;
19 Guéber fils d’Ouri pour le pays de Gad et le pays de Sihon, roi des Amorites, et d’Og, roi du Bashan. En outre, un préfet demeurait dans le pays de Juda.19 Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.
20 (Juda et Israël étaient aussi nombreux que le sable sur le bord de la mer, on mangeait, on buvait et on vivait heureux.)20 Иуда и Израиль, многочисленные как песок у моря, ели, пили и веселились.
21 Соломон владел всеми царствами от реки [Евфрата] до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его.
22 Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки,
23 десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц;
24 ибо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
25 И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона.
26 И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы.
27 И те приставники доставляли царю Соломону все принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чем.
28 И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.
29 И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.
30 И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.
31 Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.
32 И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
33 и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
34 И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.