Livre de la Genèse 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Voici le livre de la descendance d’Adam. Le jour où Dieu créa l’homme, il le créa à la ressemblance de Dieu; | 1 Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju; |
| 2 homme et femme il les créa; il les bénit et leur donna le nom d’Adam (c’est-à-dire Homme) le jour où ils furent créés. | 2 stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva – čovjek. |
| 3 Adam avait 130 ans quand il engendra un fils à sa ressemblance, à son image; il lui donna le nom de Seth. | 3 Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet. |
| 4 Après la naissance de Seth, Adam vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles. | 4 Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri. |
| 5 La vie d’Adam atteignit au total 930 ans, après quoi il mourut. | 5 Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije. |
| 6 Seth avait 105 ans quand il engendra Énos. | 6 Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš. |
| 7 Après la naissance d’Énos, Seth vécut encore 807 ans, il engendra des fils et des filles. | 7 Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri. |
| 8 La vie de Seth atteignit 912 ans au total, après quoi il mourut. | 8 Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije. |
| 9 Énos avait 90 ans quand il engendra Kénan. | 9 Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan. |
| 10 Après la naissance de Kénan, Énos vécut encore 815 ans, il engendra des fils et des filles. | 10 Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri. |
| 11 La vie d’Énos atteignit 905 ans au total, après quoi il mourut. | 11 Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije. |
| 12 Kénan avait 70 ans quand il engendra Mahalaléel. | 12 Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel. |
| 13 Après la naissance de Mahalaléel, Kénan vécut encore 840 ans, il engendra des fils et des filles. | 13 Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri. |
| 14 La vie de Kénan atteignit 910 ans en tout, après quoi il mourut. | 14 Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije. |
| 15 Mahalaléel avait 65 ans quand il engendra Yéred. | 15 Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered. |
| 16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut encore 830 ans, il engendra des fils et des filles. | 16 Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri. |
| 17 La vie de Mahalaléel atteignit 895 ans en tout, après quoi il mourut. | 17 Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije. |
| 18 Yéred avait 162 ans quand il engendra Hénok. | 18 Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok. |
| 19 Après la naissance de Hénok, Yéred vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles. | 19 Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri. |
| 20 La vie de Yéred atteignit 962 ans en tout, après quoi il mourut. | 20 Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije. |
| 21 Hénok avait 65 ans quand il engendra Mathusalem. | 21 Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah. |
| 22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut encore 300 ans, il engendra des fils et des filles. | 22 Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri. |
| 23 La vie de Hénok fut de 365 ans. | 23 Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina. |
| 24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l’avait emporté. | 24 Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze. |
| 25 Mathusalem avait 187 ans quand il engendra Lamek. | 25 Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek. |
| 26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut encore 782 ans, il engendra des fils et des filles. | 26 Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri. |
| 27 La vie de Mathusalem atteignit 969 ans en tout, après quoi il mourut. | 27 Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije. |
| 28 Lamek avait 182 ans quand il engendra un fils. | 28 Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin. |
| 29 Il lui donna le nom de Noé car, dit-il, “Il nous consolera du travail et de la peine de nos mains pour ce sol que Yahvé a maudit.” | 29 Nadjene mu ime Noa, govoreći: »Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.« |
| 30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut encore 595 ans, il engendra des fils et des filles. | 30 Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri. |
| 31 La vie de Lamek atteignit 777 ans en tout, après quoi il mourut. | 31 Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije. |
| 32 Noé avait 500 ans quand il engendra Sem, Kam et Japhet. | 32 Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ