Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Lamentationes 5


font
VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Recordare, Domine, quid acciderit nobis ;
intuere et respice opprobrium nostrum.
1 Ricòrdati, Signore, quello che c'è avvenuto; considera e guarda l' obbrobrio nostro.
2 Hæreditas nostra versa est ad alienos,
domus nostræ ad extraneos.
2 Ridutta è la nostra eredità alli alieni; le case nostre alli estranei.
3 Pupilli facti sumus absque patre,
matres nostræ quasi viduæ.
3 Siamo fatti pupilli senza padre; le nostre madri sono quasi vidue.
4 Aquam nostram pecunia bibimus ;
ligna nostra pretio comparavimus.
4 Abbiamo bevuta la nostra acqua per la pecunia; abbiamo comprate le nostre legna per prezzo.
5 Cervicibus nostris minabamur,
lassis non dabatur requies.
5 Eravamo minacciando con li capi; alli afflitti non si dava riposo.
6 Ægypto dedimus manum et Assyriis,
ut saturaremur pane.
6 Noi dessimo mano all' Egitto e alli Assirii, acciò si satollassimo di pane.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt :
et nos iniquitates eorum portavimus.
7 Peccorono li padri nostri, e già non sono; e noi abbiamo portate le loro iniquità.
8 Servi dominati sunt nostri :
non fuit qui redimeret de manu eorum.
8 Ci sono signoreggiati li servi; non vi fu cui ci ricomprasse della loro mano.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis,
a facie gladii in deserto.
9 Nel deserto, in presenza del coltello, a noi portavamo il pane nelle nostre anime.
10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est,
a facie tempestatum famis.
10 Abbruciata è la nostra pelle a modo di fornace, dalla faccia della tempesta della fame.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt,
et virgines in civitatibus Juda.
11 Per forza hanno conosciuto le femine in Sion, e le vergini nelle città di Giuda.
12 Principes manu suspensi sunt ;
facies senum non erubuerunt.
12 Si sono sospesi li principi con la mano; non si vergognorono le faccie de' vecchi.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt,
et pueri in ligno corruerunt.
13 Hanno impudica e disonestamente usato con li giovencioli; e hanno sospesi li fanciulli nel legno.
14 Senes defecerunt de portis,
juvenes de choro psallentium.
14 Vennero a meno li vecchi dalle porte, li giovani dal coro de' cantanti.
15 Defecit gaudium cordis nostri ;
versus est in luctum chorus noster.
15 Venuto è a meno il gaudio del cuore nostro; il nostro ordine del canto è rivoltato in lamentevole pianto.
16 Cecidit corona capitis nostri :
væ nobis, quia peccavimus !
16 Caduta è la corona del capo nostro; guai a noi, imperò che abbiamo peccato!
17 Propterea mœstum factum est cor nostrum ;
ideo contenebrati sunt oculi nostri,
17 E però egli è fatto (tristo e) mesto il cuore nostro (nel dolore); e però si sono oscurati li nostri occhi,
18 propter montem Sion quia disperiit ;
vulpes ambulaverunt in eo.
18 per il monte di Sion, imperò ch' egli è dissipato; si sono andate le volpi in quello.
19 Tu autem, Domine, in æternum permanebis,
solium tuum in generationem et generationem.
19 Ma tu, Signore, permanerai in eterno; la tua sedia regale permanerà dalla generazione in generazione.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri,
derelinques nos in longitudine dierum ?
20 I perchè in perpetuo ti sei dismenticato di noi? ci abbandoni nella longhezza de' giorni?
21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur ;
innova dies nostros, sicut a principio.
21 Convertici, Signore, a te, e convertiremoci; rinnova li nostri giorni, come dal principio.
22 Sed projiciens repulisti nos :
iratus es contra nos vehementer.
22 Ma da te gittando ne hai scacciati; grandemente sei adirato contra di noi.