Psalmi 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. | 1 Intelletto di Etan Israelita. |
2 Misericordias Domini in æternum cantabo ; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo. | 2 Le misericordie del Signore in eterno cantarò. |
3 Quoniam dixisti : In æternum misericordia ædificabitur in cælis ; præparabitur veritas tua in eis. | 3 Nelle generazioni e generazioni contarò la verità tua nella bocca mia. |
4 Disposui testamentum electis meis ; juravi David servo meo : | 4 Imperò che hai detto: in eterno la misericordia sarà edificata nelli cieli; sarà preparata la verità tua in quelli. |
5 Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam. | 5 Ordinai il testamento alli elctti miei; giurai a David servo mio: insino in eterno preparerò il seme tuo. |
6 Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine ; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum. | 6 Ed edificherò in generazione e generazione la sedia tua. |
7 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino ; similis erit Deo in filiis Dei ? | 7 Confesseranno li cieli, Signore, le maraviglie tue; e certo la verità tua nella chiesa de' santi. |
8 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt. | 8 Per che chi in le nubi potrassi agguagliarsi al Signore, sarà simile a Dio nelli figliuoli di Dio? |
9 Domine Deus virtutum, quis similis tibi ? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo. | 9 Iddio, che sì è glorificato nel consiglio dei santi; grande e terribile sopra tutti che sono intorno a lui. |
10 Tu dominaris potestati maris ; motum autem fluctuum ejus tu mitigas. | 10 Signore Iddio delle virtù, cui è simile a te? sei potente, Signore; e la verità tua circonda te. |
11 Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum ; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos. | 11 Tu signorizzi alla potenza del mare; ma mitighi il movimento [de] l'onda sua. |
12 Tui sunt cæli, et tua est terra : orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti ; | 12 Tu l' hai umiliato, come ferito superbo; nel braccio della virtù tua dispergesti gli nemici tuoi. |
13 aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt : | 13 Tuoi sono gli cieli, e tua è la terra; il circuito della terra e la plenitudine sua tu fondasti; aquilone e mare tu creasti. |
14 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua : | 14 Tabor ed Ermon nel nome tuo si glorieranno: il tuo braccio con potenza. |
15 justitia et judicium præparatio sedis tuæ : misericordia et veritas præcedent faciem tuam. | 15 Firmasti la mano tua, ed esaltasi la destra tua; la giustizia e [il] giudicio è preparazione della sedia tua. |
16 Beatus populus qui scit jubilationem : Domine, in lumine vultus tui ambulabunt, | 16 La misericordia e verità anderanno dinanzi alla faccia tua; beato quello popolo che sae la giubilazione. |
17 et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur. | 17 Signore, nel lume del volto tuo anderanno, e nel nome tuo si allegreranno tutto il dì; e in la giustizia tua saranno esaltati. |
18 Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum. | 18 Perchè la gloria di loro virtù tu sei; e nel tuo bello piacere sarà esaltata la virtù nostra. |
19 Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri. | 19 Perchè la nostra assunzione è del Signore, e del [re] nostro, santo d' Israel. |
20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti : Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea. | 20 Allora parlasti nella visione a' santi tuoi, e dicesti ho posto l' adiutorio nel potente, ed esaltai lo eletto del popolo mio. |
21 Inveni David, servum meum ; oleo sancto meo unxi eum. | 21 Trovai David servo mio; unsilo con l'olio santo mio. |
22 Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum. | 22 Certo la mano mia a lui annunziarà; e il braccio mio il confirmarà. |
23 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei. | 23 Niente prosperarà l' inimico contra lui; e il figliuolo della iniquità non aggiungerà a nuocere a lui. |
24 Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam. | 24 E sminuirò dalla sua faccia li nimici suoi; e gli suoi odianti convertirò in fuga. |
25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus. | 25 E la mia verità e misericordia sarà con lui; e nel nome mio esaltarassi la potenza sua. |
26 Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus. | 26 E ponerò nel mare la sua mano, e nelli fiumi la destra sua. |
27 Ipse invocabit me : Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ. | 27 Egli me invocherà: padre mio sei tu, Iddio mio, e ricevitore della salute mia. |
28 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ. | 28 E io primogenito porrollo, e altissimo sopra li re della terra. |
29 In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi. | 29 In eterno servarolli la misericordia mia; e a lui il fedele testamento mio. |
30 Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli. | 30 E ponerò il seme suo nel secolo de' secoli; e il trono suo come gli giorni de' cieli. |
31 Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint ; | 31 Ma se i suoi figliuoli abbandonaranno la legge mia, e non andaranno nelli miei giudicii; |
32 si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint : | 32 se offenderanno le mie giustizie, e gli miei giudicii non osservaranno; |
33 visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum ; | 33 visitarò colla bacchetta loro iniquità, e colle battiture loro peccato. |
34 misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea, | 34 Ma la misericordia mia da quello non levarò, e nella mia verità non gli nocerò. |
35 neque profanabo testamentum meum : et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita. | 35 E non macularò la mia promissione; e quelle cose che vengano da mie labbra non farò vane. |
36 Semel juravi in sancto meo, si David mentiar : | 36 Una volta giurai nel santo mio; a David non mentirò, |
37 semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo, | 37 e il suo seme in eterno durarà. |
38 et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis. | 38 E il suo trono nel mio cospetto sarà come sole in eterno, e come luna perfetta; e testimonio in cielo fedele. |
39 Tu vero repulisti et despexisti ; distulisti christum tuum. | 39 Ma tu removesti e dispregiasti; e prolungasti il cristo tuo. |
40 Evertisti testamentum servi tui ; profanasti in terra sanctuarium ejus. | 40 Revoltasti la promissione del servo tuo; maculasti in terra il santuario suo. |
41 Destruxisti omnes sepes ejus ; posuisti firmamentum ejus formidinem. | 41 Distruggesti tutte le sepi [sue]; ponesti la fortezza firmamento suo. |
42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam ; factus est opprobrium vicinis suis. | 42 Ma dirupperlo tutti li passanti per la via; fatto è obbrobrio alli vicini suoi. |
43 Exaltasti dexteram deprimentium eum ; lætificasti omnes inimicos ejus. | 43 Esaltasti la destra de' suoi distruggenti; facesti lieti tutti li suoi nemici. |
44 Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello. | 44 Levasti l' adiutorio del coltello suo; e non aggiungesti nella battaglia. |
45 Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti. | 45 Destruggestilo della immundazione; gittasti a terra la sedia sua. |
46 Minorasti dies temporis ejus ; perfudisti eum confusione. | 46 Abbreviasti gli giorni del tempo suo; ha'lo empito di confusione. |
47 Usquequo, Domine, avertis in finem ? exardescet sicut ignis ira tua ? | 47 Insino quando, Signore, consideri nelli fini; arderà come fuoco l'ira tua? |
48 Memorare quæ mea substantia : numquid enim vane constituisti omnes filios hominum ? | 48 Arricòrdati qual è la mia sostanza: adunque certo vanamente facesti tutti li figliuoli delli uomini? |
49 Quis est homo qui vivet et non videbit mortem ? eruet animam suam de manu inferi ? | 49 Qual è quell' uomo che viverà, e non vederà la morte; liberarà l'anima sua dalle mani dell' inferno? |
50 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua ? | 50 Signore, dove sono le tue misericordie antique, sì come giurasti a David nella tua verità? |
51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium : | 51 Arricòrdati, Signore, dell' obbrobrio de' servi tuoi, che ho contenuto nel mio petto, di molte genti. |
52 quod exprobraverunt inimici tui, Domine ; quod exprobraverunt commutationem christi tui. | 52 Però che li tuoi nemici, Signore, hanno ingiuriato, e hanno ingiuriata la commutazione del cristo tuo. |
53 Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat. | 53 Benedetto il Signore in eterno; sia fatto, sia fatto. |