Psalmi 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, quando misit Saul et custodivit domum ejus ut eum interficeret. | 1 (57-1) ^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида.^^ (57-2) Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие? |
| 2 Eripe me de inimicis meis, Deus meus, et ab insurgentibus in me libera me. | 2 (57-3) Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле. |
| 3 Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me. | 3 (57-4) С самого рождения отступили нечестивые, от утробы [матери] заблуждаются, говоря ложь. |
| 4 Quia ecce ceperunt animam meam ; irruerunt in me fortes. | 4 (57-5) Яд у них--как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои |
| 5 Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine ; sine iniquitate cucurri, et direxi. | 5 (57-6) и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях. |
| 6 Exsurge in occursum meum, et vide : et tu, Domine Deus virtutum, Deus Israël, intende ad visitandas omnes gentes : non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem. | 6 (57-7) Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов! |
| 7 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes : et circuibunt civitatem. | 7 (57-8) Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные. |
| 8 Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum : quoniam quis audivit ? | 8 (57-9) Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины. |
| 9 Et tu, Domine, deridebis eos ; ad nihilum deduces omnes gentes. | 9 (57-10) Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь. |
| 10 Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es : | 10 (57-11) Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого. |
| 11 Deus meus misericordia ejus præveniet me. | 11 (57-12) И скажет человек: 'подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!' |
| 12 Deus ostendet mihi super inimicos meos : ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua, et depone eos, protector meus, Domine : | |
| 13 delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum ; et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annuntiabuntur | |
| 14 in consummatione : in ira consummationis, et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Jacob, et finium terræ. | |
| 15 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes : et circuibunt civitatem. | |
| 16 Ipsi dispergentur ad manducandum ; si vero non fuerint saturati, et murmurabunt. | |
| 17 Ego autem cantabo fortitudinem tuam, et exsultabo mane misericordiam tuam : quia factus es susceptor meus, et refugium meum in die tribulationis meæ. | |
| 18 Adjutor meus, tibi psallam, quia Deus susceptor meus es ; Deus meus, misericordia mea. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ