Psalmi 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Біблія |
|---|---|
| 1 Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania ? | 1 Чого метушаться народи, і люди задумують марне? |
| 2 Astiterunt reges terræ, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus christum ejus. | 2 Встають царі землі, князі зговорюються разом на Господа й на його Помазаника: |
| 3 Dirumpamus vincula eorum, et projiciamus a nobis jugum ipsorum. | 3 «Порвімо їхні кайдани, скиньмо із себе їхню кормигу!» |
| 4 Qui habitat in cælis irridebit eos, et Dominus subsannabit eos. | 4 Той, хто живе на небі, з них сміється, Господь із них глузує. |
| 5 Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbabit eos. | 5 Тоді то до них говорить у своїм гніві, в своїм обуренні їх бентежить: |
| 6 Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion, montem sanctum ejus, prædicans præceptum ejus. | 6 «Адже то я настановив мого царя над Сіоном, горою святою моєю!» |
| 7 Dominus dixit ad me : Filius meus es tu ; ego hodie genui te. | 7 Оповіщу про постанову. Господь сказав до мене: «Син мій єси ти, я породив тебе сьогодні. |
| 8 Postula a me, et dabo tibi gentes hæreditatem tuam, et possessionem tuam terminos terræ. | 8 Проси в мене, і я дам тобі народи в спадщину, і кінці землі тобі в посілість. |
| 9 Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos. | 9 Ти розторощиш їх жезлом залізним, немов посуд ганчаря, розіб’єш їх.» |
| 10 Et nunc, reges, intelligite ; erudimini, qui judicatis terram. | 10 Отож, царі, ви нині зрозумійте, і схаменіться ви, що правите землею. |
| 11 Servite Domino in timore, et exsultate ei cum tremore. | 11 Служіте Господеві в страсі й радуйтесь у тремтінні. |
| 12 Apprehendite disciplinam, nequando irascatur Dominus, et pereatis de via justa. | 12 Цілуйте його ноги, щоб він не розгнівався й не загинули ви в дорозі, коли зненацька запалає гнів його. Блаженні всі, що покладаються на нього. |
| 13 Cum exarserit in brevi ira ejus, beati omnes qui confidunt in eo. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ