SCRUTATIO

Viernes, 8 Mayo 2026 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Prima Epistola di San Ioanne Apostolo 1


font
BIBBIA VOLGARESAGRADA BIBLIA
1 Quelle cose che furono dal cominciamento, le quali noi vedemmo con li nostri occhi, le quali guardammo, e le mani nostre toccarono della parola della vita;1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 e la vita è manifestata, e vedemmo e testimoniamo e annunziamo a voi la vita eterna, la quale era appo il Padre, e apparve a noi;2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Quelle cose che noi vedemmo e udimmo, annunziamo a voi, acciò che abbiate compagnia con noi, e la compagnia nostra, sia col Padre, e collo figliuolo suo Iesù Cristo.3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 E queste cose scriviamo a voi, acciò che voi godiate, e il vostro gaudio sia pieno.4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 E questo è l'annunziamento, il quale noi udimmo da lui, e annunziamo a voi; però che Iddio è luce, e nessune tenebre son in lui.5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Se noi diceremo che noi avemo compagnia con lui, e andiamo per le tenebre, noi mentiamo, e non facciamo la verità.6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Ma se noi andiamo nella luce, sì come egli è luce, averemo compagnia insieme (con lui), e il sangue di Iesù Cristo, suo Figliuolo, monda noi di ogni peccato.7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Se noi diceremo che non abbiamo peccato, inganneremo noi medesimi, e non è verità in noi.8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ma se noi confesseremo li nostri peccati, egli è fedele e giusto, che perdonerà a noi li nostri peccati, e netterà noi di ogni iniquità.9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Se noi diceremo che noi non peccammo, faremo lui menzognero, e la parola sua non è in noi.10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.