Scrutatio

Mercoledi, 21 maggio 2025 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Epistola di Santo Paulo alli Ebrei 3


font
BIBBIA VOLGAREDOUAI-RHEIMS
1 Poi, fratelli che siete partefici di santo chiamamento, considerate Iesù, il pontefice della nostra confessione.1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly vocation, consider the apostle and high priest of our confession, Jesus:
2 Il quale è fedele a colui che il fece, si com'è Moisè fedele in tutta la sua casa.2 Who is faithful to him that made him, as was also Moses in all his house.
3 Tanto maggiormente Cristo è degno di (maggior) gloria che non è Moisè, quanto maggiormente è onorato quel che fabbrica la casa.3 For this man was counted worthy of greater glory than Moses, by so much as he that hath built the house, hath greater honour than the house.
4 Chè per certo ogni casa è fabbricata da qualche persona; e quel che creò tutte le cose, è Dio.4 For every house is built by some man: but he that created all things, is God.
5 E Moisè era fedele in tutta la casa di Dio, sì come buono servo, in testimonianza di quelle cose le quali erano da dicere.5 And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were to be said:
6 Ma Cristo sì come figliuolo nella sua casa (sarà fedele), la qual casa siamo noi, se noi terremo ferma insino alla fine la fiducia e la gloria della speranza.6 But Christ as the Son in his own house: which house are we, if we hold fast the confidence and glory of hope unto the end.
7 Per la qual cosa, sì come dice il Spirito Santo: se voi udirete la sua voce oggi,7 Wherefore, as the Holy Ghost saith: To day if you shall hear his voice,
8 non indurate li vostri cuori, sì come nella esacerbazione del di della tentazione nel deserto,8 Harden not your hearts, as in the provocation; in the day of temptation in the desert,
9 là dove li vostri padri mi tentarono, e provarono e vederono le mie opere9 Where your fathers tempted me, proved and saw my works,
10 per quaranta anni: [per la qual cosa] fui [adirato] con questa generazione, e così dissi: questi sempre errano nel cuore, e non conobbero le mie vie.10 Forty years: for which cause I was offended with this generation, and I said: They always err in heart. And they have not known my ways,
11 Alli quali io giurai nella mia ira, ch' egli non entraranno nella requie mia.11 As I have sworn in my wrath: If they shall enter into my rest.
12 Adunque, fratelli, guardate perchè per la ventura non sia in alcuno di voi cuore malvagio, con volontà di partirsi dalla fede di Dio vivo.12 Take heed, brethren, lest perhaps there be in any of you an evil heart of unbelief, to depart from the living God.
13 Ma confortate voi medesimi per ciascuno dì, mentre che si ricorda oggi, e non s' induri alcuno di voi con inganno di peccato.13 But exhort one another every day, whilst it is called to day, that none of you be hardened through the deceitfulness of sin.
14 Veramente noi semo fatti partefici di Cristo, sì però che noi riteniamo il cominciamento della sua sostanza insino alla fine,14 For we are made partakers of Christ: yet so, if we hold the beginning of his substance firm unto the end.
15 mentre che si dice: oggi se voi udirete la sua voce, non indurate li vostri cuori, sì come in quella esacerbazione.15 While it is said, To day if you shall hear his voice, harden not your hearts, as in that provocation.
16 Alquanti udendo sì provocorono Dio ad ira, ma non tutti quelli che uscirono dell' Egitto per Moisè.16 For some who heard did provoke: but not all that came out of Egypt by Moses.
17 Dalla quale fu offeso per quaranta anni, anzi a coloro che peccarono nel deserto, le corpora delli quali furono abbattute in terra.17 And with whom was he offended forty years? Was it not with them that sinned, whose carcasses were overthrown in the desert?
18 Alli quali giurò, ch' elli non entraranno nella sua requie, se non a quelli che furono duri a credere?18 And to whom did he swear, that they should not enter into his rest: but to them that were incredulous?
19 E vedemo che non poterono entrare (nella sua requie) per la loro incredulità.19 And we see that they could not enter in, because of unbelief.