Scrutatio

Martedi, 20 maggio 2025 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Iousè 12


font
BIBBIA VOLGARECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Questi sono quelli re che isconfissono i figliuoli d' Israel (e uccisono), e possedettono la terra loro di là dal (fiume) Giordano dove si leva il sole, dal torrente (dell' acqua) d' Arnon d'insino al monte di Ermon, e tutta la parte dell' oriente la quale ragguarda inverso la solitudine.1 These are the kings whom the sons of Israel struck down, and whose land they possessed beyond the Jordan, toward the rising of the sun, from the torrent Arnon as far as mount Hermon, with the entire eastern region that looks out toward the wilderness:
2 Seon re degli Amorrei, il quale abitava in Esebon, signoreggiò da Aroer sopra la ripa del torrente d' Arnon, e la metà dall'una parte in valle, della metà di Galaad, insino al torrente (dell' acqua) di Iaboc, il quale è il termine de' figliuoli d' Ammon;2 Sihon, the king of the Amorites, who lived at Heshbon, and who had dominion from Aroer, which is situated on the bank of the torrent Arnon, and the valley in the middle, and one half of Gilead, as far as the torrent Jabbok, which is the border of the sons of Ammon,
3 e dalla solitudine insino al mare di Cenerot verso l'oriente, e insino al mare del deserto, il quale sì è mare salsissimo, dalla parte d'oriente per la via che mena (e va) in Betsimot, e dalla parte australe che istà di sotto ad Asedot insino a Fasga.3 and from the wilderness, as far as the sea of Chinneroth toward the east, and to the Sea of the Wilderness, which is the very salty sea, to the eastern region, along the way that leads to Beth-jeshimoth, and from the southern region that lies under the descending slope of Pisgah,
4 Il termine di Og re di Basan, delle reliquie di Rafaim, il quale abitò in Astarot e in Edrai, e signoreggiò nel monte di Ermon, in Saleca e in tutta Basan, insino a termini (e confini)4 to the border of Og, the king of Bashan; from the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth, and at Edrei, and who had dominion on mount Hermon, and at Salecah, and into all of Bashan, even to its limits;
5 di Gessuri e di Macati e della mezza parte di Galaad, termine (e confine) di (re) Seon, il quale era re di Esebon.5 with Geshur and Maacati, and one half of Gilead, these were the borders of Sihon, the king of Heshbon.
6 Moisè servo di Dio e i figliuoli d' Israel sì gli sconfissono (e uccisono); e diede Moisè la terra loro in possessione alla schiatta di Ruben e a quella di Gad e alla metà della schiatta di Manasse.6 Moses, the servant of the Lord, and the sons of Israel struck them down. And Moses delivered their land into the possession of the Reubenites, and the Gadites, and the one half tribe of Manasseh.
7 Questi sono i re della terra, i quali isconfisse e uccise Iosuè e' figliuoli d' Israel di quà dal (fiume) Giordano, dalla parte d'occidente, di Baalgad nel campo di Libano insino al monte la cui parte sale su in Seir; e diedela Iosuè in possessione alle schiatte d' Israel, a ciascuna la sua parte,7 These are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel struck down across the Jordan, toward the western region, from Baalgad in the field of Lebanon, as far as the mountain, part of which ascends to Seir. And Joshua delivered it as a possession to the tribes of Israel, to each one in their divisions,
8 così nelli monti come nelli piani. In Asedot e nella solitudine e nella parte del mezzo dì fue (e abitoè) l' Eteo, l' Amorreo, e il Cananeo, il Ferezeo, l' Eveo, il Iebuseo.8 both in the mountains and in the plains and fields. In the descending slopes, and in the wilderness, and in the south, there too was the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.
9 Lo re di Ierico, uno; il re di Ai, la quale cittade si è dal lato di Betel, uno;9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 Il re di Ierusalem, uno; il re di Ebron, uno;10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 Il re di Ierimot, uno; il re di Lachis, uno;11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 Il re di Eglon, uno; il re di Gazer uno;12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 Il re di Dabir, uno; il re di Gader, uno;13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 Il re di Erma, uno; il re di Ered, uno;14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 Il re di Lebna, uno; il re di Odullam, uno;15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 Il re di Maceda, uno; il re di Betel, uno;16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 Il re di Tafua, uno; il re di Ofer, uno;17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 Il re di Afec, uno; il re di Saron, uno;18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 Il re di Madon, uno; il re di Asor, uno;19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 Il re di Semeron, uno; il re di Acsaf, uno;20 the king of Shimron, one; the king of Achshaph, one;
21 Il re di Tenac, uno; il re di Mageddo, uno;21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 Il re di Cades, uno; il re di Iacanan di Carmelo, uno;22 the king of Kadesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
23 Il re di Dor e della provincia di Dor, uno; il re delle genti Galgal, uno;23 the king of Dor and of the province of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
24 Il re di Tersa, uno. Tutti i re sono XXXI.24 the king of Tirzah, one. All the kings were thirty-one.