1 Di che priego voi, [io] che son ligato nel Signore, che degnamente andiate nella vocazione, nella qual siete chiamati, | 1 Yo, que estoy preso por el Señor, los exhorto a comportarse de una manera digna de la vocación que han recibido. |
2 con ogni umilità e mansuetudine, con pazienza, sopportando (e sostenendo) l' uno l'altro con carità, | 2 Con mucha humildad, mansedumbre y paciencia, sopórtense mutuamente por amor. |
3 essendo solliciti di servare l'unità del Spirito con legame di pace. | 3 Traten de conservar la unidad del Espíritu mediante el vínculo de la paz. |
4 E siate uno corpo e uno spirito, sì come siete chiamati in una speranza della vostra vocazione. | 4 Hay un solo Cuerpo y un solo Espíritu, así como hay una misma esperanza, a la que ustedes han sido llamados, de acuerdo con la vocación recibida. |
5 (Imperò che) uno è il Signore, una è la fede e uno è battesimo. | 5 hay un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo. |
6 E uno è Dio; padre di tutti è sopra tutte le cose, e in tutte le cose. | 6 Hay un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, lo penetra todo y está en todos. |
7 A ciascuno di noi è data grazia, secondo la misura del donamento di Cristo. | 7 Sin embargo, cada uno de nosotros ha recibido su propio don, en la medida que Cristo los ha distribuido. |
8 Per la qual cosa dice (la scrittura: Cristo) salendo in alto, menò seco coloro ch' erano in cattività presi (cioè tenuti in inferno), e dètte doni alli uomini. | 8 Por eso dice la Escritura: "Cuando subió a lo alto, llevó consigo a los cautivos y repartió dones a los hombres". |
9 Ma ch' egli salì, che altro è, se non che egli discese in prima alle più basse parti della terra? | 9 Pero si decimos que subió, significa que primero descendió a las regiones inferiores de la tierra. |
10 Quello discese; quello medesimo salìe sopra tutti li cieli, per adempiere tutte le cose. | 10 El que descendió es el mismo que subió más allá de los cielos, para colmar todo el universo. |
11 Elli certamente dètte alquanti che fossero profeti, e alquanti che fossero apostoli, e altri che fossero evangelisti, e altri pastori e dottori, | 11 El comunicó a unos el don de ser apóstoles, a otros profetas, a otros predicadores del Evangelio, a otros pastores o maestros. |
12 a compimento de' santi, e per adoperare il (servizio e il) ministerio in edificazione del corpo di Cristo, | 12 Así organizó a los santos para la obra del ministerio, en orden a la edificación del Cuerpo de Cristo, |
13 insino a tanto che noi [tutti] siamo in unità della fede, e nella cognizione del Figliuolo di Dio corriamo a essere uomo compiuto, e in misura dell' etate e della plenitudine (e del compimento del tempo) di Cristo; | 13 hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, al estado de hombre perfecto y a la madurez que corresponde a la plenitud de Cristo. |
14 perchè non siamo già piccolini tempestosi, e che non siamo portati dintorno da ogni vento di dottrina con nequizia di uomini, e con ingegni a inganno di errore. | 14 Así dejaremos de ser niños, sacudidos por las olas y arrastrados por el viento de cualquier doctrina, a merced de la malicia de los hombres y de su astucia para enseñar el error. |
15 Ma facendo verità, cresciamo in carità per tutte le cose in quel ch' è capo, cioè Cristo. | 15 Por el contrario, viviendo en la verdad y en el amor, crezcamos plenamente, unidos a Cristo. El es la Cabeza, |
16 Dal qual tutto il corpo è congiunto e legato insieme per ogni giuntura dell' aministrazione, ciascuno membro secondo la misura, il quale fa accrescimento del corpo a edificazione in carità. | 16 y de él, todo el Cuerpo recibe unidad y cohesión, gracias a los ligamentos que lo vivifican y a la acción armoniosa de todos los miembros. Así el Cuerpo crece y se edifica en el amor. |
17 E questo dico e testimonio nel Signore, che voi non [andiate] da ora inanzi sì come l'altre genti, che vanno per la vanità del senno loro. | 17 Les digo y les recomiendo en nombre del Señor: no procedan como los paganos, que se dejan llevar por la frivolidad de sus pensamientos |
18 Le quali hanno oscurato l' intendimento, e son alienate della via di Dio, [per l' ignoranza] la qual è in coloro, e per la cecità del loro cuore. | 18 y tienen la mente oscurecida. Ellos están apartados de la Vida de Dios por su ignorancia y su obstinación, |
19 Li quali, disperandosi, diedono sè medesimi alla sozzura, nella operazione di ogni immundizia, e all' avarizia. | 19 y habiendo perdido el sentido moral, se han entregado al vicio, cometiendo desenfrenadamente toda clase de impurezas. |
20 Ma voi non imparaste così Cristo, | 20 Pero no es eso lo que ustedes aprendieron de Cristo, |
21 se così è che voi udiste lui, e in lui siete ammaestrati, sì come egli è la verità in Iesù, | 21 si es que de veras oyeron predicar de él y fueron enseñados según la verdad que reside en Jesús. |
22 di partire voi della prima conversazione, quando vi corrompevate secondo li desiderii dell' errore. | 22 De él aprendieron que es preciso renunciar a la vida que llevaban, despojándose del hombre viejo, que se va corrompiendo por la seducción de la concupiscencia, |
23 Adunque rinnovatevi del spirito della vostra mente. | 23 para renovarse en lo más íntimo de su espíritu |
24 E vestitevi di nuovo uomo, il quale è creato secondo Dio in giustizia e in santità di verità. | 24 y revestirse del hombre nuevo, creado a imagen de Dios en la justicia y en la verdadera santidad. |
25 Per la qual cosa abbandonando la bugia, parlate la verità ciascuno con il prossimo suo; però che noi siamo insieme membra. | 25 Por eso, renuncien a la mentira y digan siempre la verdad a su prójimo, ya que todos somos miembros, los unos de los otros. |
26 Adiratevi, e non vogliate peccare; il sole non si corichi sopra la vostra ira. | 26 Si se enojan, no se dejen arrastrar al pecado ni permitan que la noche los sorprenda enojados, |
27 Non date luogo al diavolo. | 27 dando así ocasión al demonio. |
28 Quel che furava, non furi più; anzi lavori colle sue mani quella cosa che sia buona, che abbia che possa dare a coloro che patiscono necessità. | 28 El que robaba, que deje de robar y se ponga a trabajar honestamente con sus manos, para poder ayudar al que está necesitado. |
29 E niuna parola [ria] esca della vostra bocca; anzi n' esca quella che sia buona a edificazione della fede, che dia grazia a loro che odono. | 29 No profieran palabras inconvenientes; al contrario, que sus palabras sean siempre buenas, para que resulten edificantes cuando sea necesario y hagan bien a aquellos que las escuchan. |
30 E non vogliate contristare il Spirito Santo di Dio, nel quale siete segnati per il dì della redenzione. | 30 No entristezcan al Espíritu Santo de Dios, que los ha marcado con un sello para el día de la redención. |
31 Ogni amaritudine e ogni ira e isdegno e grido e biastema sia cessata da voi con ogni malizia. | 31 Eviten la amargura, los arrebatos, la ira, los gritos, los insultos y toda clase de maldad. |
32 Siate insieme benigni e misericordevoli, perdonando uno all' altro insieme, sì come Dio perdonò a noi in Cristo. | 32 Por el contrario, sean mutuamente buenos y compasivos, perdonándose los unos a los otros como Dios los ha perdonado en Cristo. |