1 E disse Iddio a me: | 1 And the word of the LORD came unto me, saying, |
2 O figliuolo d' uomo, che si farà allo legno della vite di tutti li legni de' boschi, i quali sono tra li legni delle selve? | 2 Son of man, What is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest? |
3 Or torrassi alcuno legno di lei (cioè della selva) per adoperarlo? O farassene cavigliuolo, acciò che vi si appicchi ogni vaso? | 3 Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? |
4 Ecco ch' è dato per esca al fuoco; lo fuoco hae arso cadauna parte di lui, e tornato è la metà in favilla: or sarà ello da adoperare utile? | 4 Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work? |
5 Ancora quando era integro, non era buono a opera alcuna; quanto maggiormente quando lo fuoco l'hae divorato? E peroe non se ne puote fare niuna opera. | 5 Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned? |
6 Però questo dice lo Signore Iddio: come lo legno della vite tra le legne della selva, lo quale io diedi al fuoco a divorare, così darò li abitatori di Ierusalem. | 6 Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem. |
7 E porrò la mia faccia in loro; loro usciranno dal fuoco, e lo fuoco li consumerà; e saprete ch' io sono Iddio, quando io averò posto la mia faccia in loro. | 7 And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them. |
8 E farò la terra isviata e desolata, però che sono stati prevaricatori, dice lo Signore Iddio (onnipotente). | 8 And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD. |