1 Una verga uscirà della radice di Iesse, e uno fiore salirà di quella radice. | 1 But a shoot shall sprout from the stump of Jesse, and from his roots a bud shall blossom. |
2 E riposerassi sopra di lui lo spirito del Signore; lo spirito della sapienza e dello intelletto, lo spirito del consiglio e della fortezza, lo spirito della scienza e della pietà. | 2 The spirit of the LORD shall rest upon him: a spirit of wisdom and of understanding, A spirit of counsel and of strength, a spirit of knowledge and of fear of the LORD, |
3 E lo spirito lo riempierà del timore di Dio. Non giudicherà secondo la visione degli occhi, e non riprenderà secondo l' udito delle orecchie. | 3 and his delight shall be the fear of the LORD. Not by appearance shall he judge, nor by hearsay shall he decide, |
4 Ma giudicherà li poveri secondo la giustizia, e riprenderalli con diritto per li mansueti della terra; e percoterà la terra colla verga della sua bocca, e con lo spirito delle sue labbra sì ucciderà lo malvagio. | 4 But he shall judge the poor with justice, and decide aright for the land's afflicted. He shall strike the ruthless with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he shall slay the wicked. |
5 E la giustizia sarà lo cingolo delli suoi lombi; e la fede sarà cingolo delle sue reni. | 5 Justice shall be the band around his waist, and faithfulness a belt upon his hips. |
6 E lo lupo abiterà collo agnello, e lo leopardo giacerà con lo capretto; lo leone e lo vitello e la pecora staranno insieme, e lo fanciullo piccolo li menerà (fuori del bosco). | 6 Then the wolf shall be a guest of the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; The calf and the young lion shall browse together, with a little child to guide them. |
7 Lo vitello e l'orso pasceranno insieme, e li loro figliuoli si riposeranno insieme; e lo leone mangerà la paglia quasi come lo bove. | 7 The cow and the bear shall be neighbors, together their young shall rest; the lion shall eat hay like the ox. |
8 E il fanciullo della poppa si diletterà di porre la mano sopra la tana dell' aspide; e quello che sarà slattato porrà la mano sua nella caverna del regulo (cioè del serpente). | 8 The baby shall play by the cobra's den, and the child lay his hand on the adder's lair. |
9 Non nuoceranno e non uccideranno in tutto lo monte [mio] santo; però che la terra è piena della scienza di Dio, sì come cuopre l'acque del mare. | 9 There shall be no harm or ruin on all my holy mountain; for the earth shall be filled with knowledge of the LORD, as water covers the sea. |
10 In quel dì pregaranno le genti quella radice di Iesse, che istà per segno de' populi; e il suo sepolcro sarà glorioso. | 10 On that day, The root of Jesse, set up as a signal for the nations, The Gentiles shall seek out, for his dwelling shall be glorious. |
11 E sarà in quel dì, che lo Signore aggiugnerà la seconda volta la sua mano a possedere lo rimanente del suo popolo, lo quale sarà abbandonato da quelli di Siria e di Egitto, e da quelli di Fetros e da quelli di Etiopia e da quelli di Elam e da quelli di Sennaar e da quelli di Emat e dalle isole del mare. | 11 On that day, The Lord shall again take it in hand to reclaim the remnant of his people that is left from Assyria and Egypt, Pathros, Ethiopia, and Elam, Shinar, Hamath, and the isles of the sea. |
12 E (lo Signore) alzerà lo segno nelle nazioni, e radunerà li fuggitivi d' Israel, e radunerà li dispersi di Giudea di quattro parti della terra. | 12 He shall raise a signal to the nations and gather the outcasts of Israel; The dispersed of Judah he shall assemble from the four corners of the earth. |
13 E lo zelo di Efraim sarà tolto, e li inimici di Giuda periranno; e Efraim non stimularà Giuda, | 13 The envy of Ephraim shall pass away, and the rivalry of Judah be removed; Ephraim shall not be jealous of Judah, and Judah shall not be hostile to Ephraim; |
14 E voleranno nelli omeri de' Filistei per lo mare, e insieme ruberanno gli figliuoli d' oriente; Idumea e Moab lo comandamento della loro mano e li figliuoli di Ammon saranno ubbidienti. | 14 But they shall swoop down on the foothills of the Philistines to the west, together they shall plunder the Kedemites; Edom and Moab shall be their possessions, and the Ammonites their subjects. |
15 E lo Signore desolerà la lingua del mare di Egitto, e alzerà la sua mano sopra lo fiume nella fortezza del suo spirito; e percoterallo in rivi sette, sì che passino per quello i calzati. | 15 The LORD shall dry up the tongue of the Sea of Egypt, and wave his hand over the Euphrates in his fierce anger And shatter it into seven streamlets, so that it can be crossed in sandals. |
16 E la via sarà al rimanente del popolo mio, il quale sarà abbandonato da quelli di Siria, sì come fu ad Israel nel dì che salì della terra di Egitto. | 16 There shall be a highway for the remnant of his people that is left from Assyria, As there was for Israel when he came up from the land of Egypt. |