SCRUTATIO

Domingo, 22 Junio 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 39


font
BIBBIA VOLGAREBIBLIA
1 Il savio ricercherae la sapienza di tutti li antichi, e istudierae nelli profeti.1 No así el que aplica su alma
a meditar la ley del Altísimo.
La sabiduría de todos los antiguos rebusca,
a los profecías consagra sus ocios,
2 Conserverae li detti delli famosi uomini, ed entrerae insiememente nelle sagacitadi delle parole.2 conserva los relatos de varones célebres,
en los repliegues de las parábolas penetra,
3 Ricercherae li occulti delli proverbii, e converserae nelli secreti delle parabole.3 busca los secretos de los proverbios
y en los enigmas de las parábolas insiste.
4 Amministrerae tra' grandi uomini, e apparirae nel conspetto de' rettori.4 En medio de los grandes ejerce su servicio,
ante los jefes aparece;
viaja por tierras extranjeras,
adquiere experiencia de lo bueno y lo malo entre los
hombres.
5 Passerae nella terra delle strane genti; tenterae li mali e li beni nelli uomini.5 Aplica su corazón a ir bien de mañana
donde el Señor su Hacedor;
suplica ante el Altísimo,
abre su boca en oración
y por sus pecados suplica.
6 Il cuore suo darae a vegliare per tempo al Signore che il fece; nel conspetto dello Altissimo pregherae.6 Si el gran Señor lo quiere,
del espíritu de inteligencia será lleno.
El mismo derramará como lluvia las palabras de su
sabiduría,
y en la oración dará gracias al Señor.
7 Aprirà la bocca sua nella orazione, e per li peccati suoi pregherae.7 Enderezará su consejo y su ciencia.
y en sus misterios ocultos hará meditación.
8 Se l'alto Dio vorrà, riempierà lui di spirito d' intelligenza.8 Mostrará la instrucción recibida,
y en la ley de la alianza del Señor se gloriará.
9 Egli, sì come piova, gitterae dolci parlari della sua sapienza, e nella orazione si confesserae al Signore.9 Muchos elogiarán su inteligencia,
jamás será olvidada.
No desaparecerá su recuerdo,
su nombre vivirá de generación en generación.
10 Egli lo dirizzerae nel consiglio suo e nella disciplina; e nelli secreti suoi il consigliarae.10 Su sabiduría comentarán las naciones,
su elogio, lo publicará la asamblea.
11 Farae manifestare la disciplina della sua dottrina, e gloriarassi nella legge del testamento del Signore.11 Mientras viva, su nombre dejará atrás a mil,
y cuando descanse, él le bastará.
12 Molti loderanno la sapienza sua; infino nel secolo non si cancellerae (il suo senno).12 Aún voy a hablar después de meditar,
que estoy colmado como la luna llena.
13 E nen si partirae la memoria di lui; il nome suo fia richiesto di generazione in generazione.13 Escuchadme, hijos piadosos, y creced
como rosa que brota junto a corrientes de agua.
14 Le genti parleranno della sapienza sua, e la chiesa dirae la lode di colui.14 Como incienso derramad buen olor,
abríos en flor como el lirio,
exhalad perfume, cantad un cantar,
bendecid al Señor por todas sus obras.
15 S'elli basterà, il nome suo lascieranne più di mille; e riposerassi, e gioveragli.15 Engrandeced su nombre,
dadle gracias por su alabanza,
con los cantares de vuestros labios y con cítaras,
decid así en acción de gracias:
16 Ancora consiglieroe, acciò che io parli; però che sì come di furore sono pieno.16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor!
todas sus órdenes se ejecutan a su hora.
No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
que todo se ha de buscar a su tiempo.
17 Nelle voci dico: udite me, divini frutti, e fruttificate sì come rosa piantata sopra li rivi dell' acqua.17 A su orden el agua se detiene en una masa,
a la palabra de su boca se forman los depósitos de las
aguas.
18 E fruttificate odore, sì come Libano.18 A una orden suya se hace todo lo que desea,
y no hay quien pueda estorbar su salvación.
19 Fiorite fiori, sì come giglio; date odore e fate frondi in grazia, e conlaudate in cantico, e benedite Iddio nell' opere sue.19 Las obras de toda carne están delante de él,
y nada puede ocultarse a sus ojos.
20 Date al nome suo magnificenza, e confessatevi a lui nella voce delle labbra vostre nelle citare; e direte così nella confessione vostra :20 Su mirada abarca de eternidad a eternidad,
y nada hay admirable para él.
21 L'opere del Signore sono tutte buone.21 No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
pues todo ha sido creado con un fin.
22 Nella parola sua stette l'acqua sì come uno muro, e nel sermone dalla sua bocca sì come li ricevimenti delle acque.22 Su bendición se ha desbordado como un río,
como un diluvio ha inundado la tierra.
23 Però che [nel] li suoi comandamenti egli è pacificatore, e non è scemamento nella salute sua.23 De igual modo las naciones recibirán en herencia su ira,
como cuando él cambió las aguas en salinas.
24 L'opera d' ogni uomo è dinanzi da lui; nulla cosa è nascosa dinanzi dagli occhi suoi.24 Sus caminos rectos son para los santos,
así como para los sin ley son piedras de tropiezo.
25 Di secolo in secolo guarda, e non è nel conspetto suo cosa ammirabile.25 Los bienes están desde el principio creados para los buenos,
así como los males para los pecadores.
26 Non è a lui a dire: che è questo, o che è quello? tutte cose in loro tempo si domanderanno.26 De primera necesidad para la vida del hombre
es el agua, el fuego, el hierro y la sal,
la flor de harina de trigo, la leche y la miel,
el jugo de uva, el aceite y el vestido.
27 La sua benedizione sì come uno fiume si spanderà.27 Todo esto son bienes para los piadosos,
mas para los pecadores se truecan en males.
28 Come il diluvio inebriò la terra, così l'ira sua erediterae nelle genti che non cercarono lui.28 Hay vientos creados para el castigo,
en su furor ha endurecido él sus látigos;
al tiempo de la consumación su fuerza expanden,
y desahogan el furor del que los hizo.
29 Com' elli l'acqua convertì in siccità, e la terra è seccata, così [come] le vie della terra alle vie di loro (cioè de' fiumi) sono dirette; così saranno le offensioni nell' ira sua a' peccatori.29 Fuego y granizo, hambre y muerte,
para el castigo ha sido creado todo esto.
30 Dal cominciamento li beni sono creati alli buoni; così alli rei e li beni e li mali.30 Y dientes de fieras, escorpiones, víboras
y espada vengadora para la perdición del impío.
31 Il principio della cosa necessaria della vita degli uomini si è: acqua, fuoco, ferro e sale e latte e pane di farina monda, e miele e grappolo d' uva e olio e vestimento.31 Todos hallan contento en hacer su mandato,
en la tierra están prontos para su menester,
y llegada la ocasión no traspasarán su orden.
32 Queste cose a' santi tutte sono ne' beni; e così si convertono in male alli malvagi e alli peccatori.32 Por eso desde el principio me reafirmé,
medité y he puesto por escrito:
33 Sono spiriti (maligni), li quali sono creati a vendetta (de' rei); e nello suo furore confermarono li suoi tormenti.33 «Las obras del Señor son todas buenas,
a su tiempo provee él a toda necesidad.
34 Nel tempo della fine del secolo getteranno la forza; e ritornerà in sè medesimi il furore di colui che gli fece.34 No hay por qué decir: Esto es peor que aquello,
porque todo a su tiempo es aprobado.
35 Fuoco, gragnuola, fame e morte, tutte queste cose sono create a vendetta;35 Y ahora con todo el corazón y la boca cantad himnos
y bendecid el nombre del Señor».
36 li denti delle bestie, li scorpioni e li serpenti e la spada che punisce in disterminamento delli iniqui.
37 Pascerannosi nelli comandamenti suoi, e apparecchierannosi sopra terra nella necessitade, e nelli suoi tempi non travalicheranno punto.
38 Però sono io (sapienza) confermata dal principio; io mi consigliai e pensai e lasciai alle scritture.
39 Tutte l'opere di Dio sono buone, e ciascuna opera governa li suoi pesi.
40 Non è dire: questa cosa è peggiore di quella; ogni cosa si prova nel suo tempo.
41 E ora benedite e collaudate insieme il nome di Dio in ogni cuore e in ogni bocca.