Scrutatio

Mercoledi, 21 maggio 2025 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 29


font
BIBBIA VOLGAREBIBLIA
1 Quello che fae misericordia, prèsta al prossimo suo; e chi è largo e splendido, osserva li comandamenti.1 Quien hace misericordia, presta al prójimo,
quien le apoya con su mano, guarda los mandamientos.
2 Prèsta al prossimo tuo nel tempo della sua necessitade, e ancora rendi al prossimo nel tempo suo.2 Presta a tu prójimo cuando se halle en necesidad,
y por tu parte restituye a tiempo al prójimo.
3 Conferma la parola tua, e fa fedelmente con lui; e in ogni tempo troverai quello che t'è necessario.3 Mantén tu palabra y ten confianza en él,
y en toda ocasión encontrarás lo que necesitas.
4 Molti stimarono lo prèsto sì come uno trovamento, e prestarono gravezza a coloro che li aiutarono.4 Muchos consideran el préstamo como una ganga,
y a los que les han socorrido causan sinsabores.
5 Infino ch' elli ricevono, basciano le mani di colui che dà, e umiliano la loro voce nella promissione.5 Hasta que no recibe, besa las manos de su prójimo,
y ante su dinero humilla la voz;
pero al tiempo de la restitución da largas,
responde con palabras negligentes
y echa la culpa a las circustancias.
6 E nel tempo dello rimeritare domanderanno. Enel tempo, e parleranno parole increscevoli, e causerassi il tempo del mormoramento.6 Si puede, el otro recibirá apenas la mitad,
y aun lo tendrá como una ganga.
Si no, se quedará sin su dinero,
y se habrá ganado sin necesidad un enemigo,
que le devolverá maldiciones e injurias
y le dará, en vez de gloria, vilipendio.
7 E s'elli potrae rendere, si li sarà contrario, e appena del soldo renderà il mezzo; e computarae quello, come se tu l'avessi trovato.7 Muchos, sin malicia, vuelven las espaldas,
pues temen ser despojados sin necesidad.
8 Ma se lui non potrà (ritenere che non la restituisca), cercherà di defraudarti, e diventerà tuo nimico per sua propria voglia.8 Pero con el humilde muéstrate paciente,
y a tu limosna no des largas.
9 Villania e mali detti ti renderae, e per lo onore e per lo beneficio ti renderà villanie.9 En atención al mandamiento, acoge al indigente,
según su necesidad no le despidas vacío.
10 Molti non per cagione di malvagitade non prestarono, ma temerono d' essere defraudati spontaneamente.10 Gasta dinero por el hermano y el amigo,
que no se te enroñe bajo la piedra y lo pierdas.
11 E per tanto sii di forte animo sopra lo umile, e per la limosina non lo ti fare venire dietro.11 Coloca tu tesoro según los mandamientos del Altísimo,
y te dará provecho más que el oro.
12 Per lo comandamento ricevi il povero; e per inopia nollo lasciare ire da te vuoto.12 Encierra la limosna en tus graneros,
ella te preservará de todo mal.
13 Perdi la pecunia per lo tuo fratello e per lo amico, e non la nascondere sotto la pietra in perdizione.13 Mejor que recio escudo y que pesada lanza
frente al enemigo combatirá por ti.
14 Poni il tesoro tuo nelli comandamenti di Dio, e gioverae più che tutto l'oro.14 El hombre bueno sale fiador de su prójimo,
el que ha perdido la vergüenza, lo deja abandonado.
15 Rinchiudi la limosina nel seno del povero, e questa medesima adorerae per te, e liberaratti da ogni male.15 No olvides los favores de tu fiador,
pues él se ha expuesto por ti.
16 (La limosina dello uomo è sì come uno sacchetto con lui, e conserverae la grazia dell' uomo, sì come la pupilla dell' occhio).16 El pecador dilapida los bienes de su fiador,
el ingrato abandona en su corazón al que le ha
salvado.
17 (E poi si rilevarae e rimeritarae a loro la retribuzione, a ciascuno nel capo loro). Sopra il scudo del potente, e più che lancia, combatterà contro al nimico tuo.17 La fianza perdió a muchos que iban bien,
los sacudió como ola del mar.
18 Il buono uomo farae fede al prossimo suo;18 Echó de su patria a hombres poderosos,
que anduvieron errando por naciones extrañas.
19 e chi la perderae, si farae confusione.19 Pecador que se presta a la fianza
buscando especular, incurre en juicio.
20 Non dimenticare la grazia di quello che è stato per te securità; per che ello diede per te l'anima sua.20 Acoge al prójimo según tus recursos,
y cuida de no caer tú mismo.
21 Il peccatore schifa la repromissione.21 Lo primero para vivir es agua, pan, vestido,
y casa para abrigarse.
22 Il peccatore intitola a sè li beni del promettitore; e colui che è isconoscente per senno ch' egli abbandonoe colui che liberoe lui.22 Más vale vida de pobre bajo techo de tablas
que comida suntuosa en casa de extraños.
23 L'uomo ripromette del prossimo suo; e quando egli averae perduto la reverenza, sarà abbandonato da lui.23 En lo poco y en lo mucho ten buena cara,
y no escucharás reproches de tu huésped.
24 La malvagissima promissione molti dirizzanti perse, e commosse coloro sì come tempesta di mare.24 Triste vida andar de casa en casa:
donde te hospedes no podrás abrir la boca.
25 Avvolgendosi fece passare altrove uomini potenti, e andarono vagabondi in genti straniere.25 Hospedarás y darás de beber a desagradecidos,
y encima tendrás que oír cosas amargas:
26 Lo peccatore, trapassante li comandamenti del Signore, caderà nella malvagia repromissione; e colui che sforzerae molte cose, cadrae nel giudicio.26 «Pasa, huésped, adereza la mesa,
si tienes algo a mano, dame de comer».
27 Ricupera il prossimo secondo la possanza tua, e attendi a te sì che tu non caggi.27 - «Vete, huésped, cede el puesto a uno más digno,
viene a hospedarse mi hermano, necesito la casa».
28 Il principio della vita dell' uomo vuole acqua e pane, vestimento e casa che ricopra la vergogna.28 Duro es para un hombre de sentimiento
tal desprecio de la casa,
tal insulto propio para un deudor.
29 Meglio è la vita del povero sotto il coperto d'assi, che molti conviti in peregrinazione sanza casa.
30 Statti contento di quel poco che tu hai, e non udirailo impropero della peregrinazione.
31 La vita mala è andar peregrino di casa in casa; e dove albergherae, non sarà con fiducia, e non aprirà la bocca sua.
32 Albergherae e pascerassi, e sosterrà li ingrati, e udirà molte cose dispiacevoli.
33 (E saralli detto): va, ospite, e prepara la mensa (tua); e di quelle cose che tu hai, pasci gli altri.
34 Esci fuori dalla faccia delli miei amici; dal bisogno della mia casa egli è venuto il mio fratello.
35 Queste cose sono gravi a uomo sensato; la correzion della casa, e lo improperio di colui che prèsta.