Scrutatio

Venerdi, 23 maggio 2025 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 18


font
BIBBIA VOLGARENOVA VULGATA
1 Colui che vive in eterno, creoe tutte le cose insieme. Iddio solo sarae giustificato, e permane re invitto in eterno.1 Qui vivit in aeternum, creavit omnia simul.
Deus solus iustificabitur et manet invictus rex in aeternum.
2 Chi sarae sufficiente a narrare le opere sue?2 Quis sufficit enarrare opera illius?
3 Chi cercherae le maraviglie sue?3 Et quis investigabit magnalia eius?
4 Chi racconterae la virtude della grandezza sua? e chi aggiugnerae a narrare la misericordia sua?4 Virtutem autem magnitudinis eius quis enuntiabit?
Aut quis adiciet enarrare misericordiam eius?
5 Non si possono scemare e accrescere (per uomo) nè trovare le maraviglie di Dio.5 Non est minuere neque adicere
nec est invenire magnalia Dei;
6 Quando l' uomo averà consumato, allora comincerà; e quando l' uomo si riposerà, allora adoperrae.6 cum consummaverit homo, tunc incipiet
et, cum quieverit, aporiabitur.
7 Che è l'uomo, e che è la grazia sua? e che è bene, o che è male di colui?7 Quid est homo, quis defectus, et quae est utilitas illius?
Et quid est bonum, aut quid nequam illius?
8 Il numero dei dì dell' uomo, sì come fosse molto, in cento anni; sì come gocciola d'acqua di mare, e sì come il sassolino della rena, così sono piccioli (li dì e) gli anni nel dì del secolo.8 Numerus dierum hominum ut multum centum anni,
quasi gutta aquae maris deputati sunt,
et sicut calculus arenae, sic exigui anni in die aevi.
9 Per questo è Iddio paziente in loro, e sparge sopra loro la misericordia sua.9 Propter hoc patiens est Deus in illis
et effundit super eos misericordiam suam.
10 Vide la presunzione del cuore loro, che è rea; e conobbe la sovversione loro, che è malvagia.10 Vidit praesumptionem cordis eorum, quoniam mala est;
et cognovit subversionem illorum, quoniam nequam est.
11 Però (che) adempiè la misericordia in loro, e mostrò loro la via della dirittura.11 Ideo adimplevit propitiationem suam in illis
et ostendit eis viam aequitatis.
12 La misericordia dell' uomo è circa del prossimo suo; ma la misericordia di Dio sì è sopra tutta la carne.12 Miseratio hominis circa proximum suum,
misericordia autem Dei super omnem carnem.
13 Colui che ha misericordia, ammaestra e insegna, sì come lo pastore la greggia sua.13 Qui reprehendit, docet et erudit
quasi pastor dirigens gregem suum.
14 Colui che riceve la dottrina della misericordia, è misericorde; colui anco che si affretta (d' andare) nelli giudicii suoi.14 Miseretur excipientibus doctrinam miserationis
et festinantibus in iudiciis eius.
15 Figliuolo, non ti lamentare nelli beni, e non dare tristizia di mala parola a ciò che tu dài.15 Fili, in bonis non des querelam
et in omni dato non des tristitiam verbi mali.
16 Or non refrigeroe la rugiada l' arsura? e così la parola è meglio che quello ch' è dato.16 Nonne ardorem refrigerabit ros?
Sic et verbum melius quam datum.
17 Vale la parola sopra il bene donato; la parola e il dono sì sono all' uomo giustificato.17 Nonne ecce verbum super datum bonum?
Sed utraque cum homine gratioso.
18 Lo stolto spiacevolmente rimproverrae; il dono del matto fae languire gli occhi.18 Stultus acriter improperabit,
et datus indisciplinati tabescere facit oculos.
19 Anzi il giudicio apparecchia la giustizia a te; e in prima che tu favelli, impara.19 Ante iudicium para advocatum tibi
et, antequam loquaris, disce.
20 Anzi che infermi apparecchia la medicina, e inanzi che tu vegna al giudicio esamina te medesimo, e troverai pietade nel conspetto di Dio.20 Ante languorem adhibe medicinam
et ante iudicium interroga teipsum
et in hora visitationis invenies propitiationem.
21 Anzi la infirmitade umìliati, e nel tempo della infirmitade mostra la conversazione tua.21 Ante languorem humilia te
et in tempore peccati ostende conversionem tuam.
22 Adora sempre, e non temere di giustificarti (sempre) infino alla morte; però che il pagamento di Dio permane in eterno.22 Non sinas te impediri reddere votum tempore opportuno
et ne tardes usque ad mortem iustificari,
quoniam merces Dei manet in aeternum.
23 Inanzi la orazione apparecchia l' anima tua; e non essere sì come l' uomo che tenti Iddio.23 Ante votum praepara animam tuam
et noli esse quasi homo, qui tentat Dominum.
24 Ricordati dell' ira nel dì della fine; e fa nella conversazione tua, opera di retribuzione.24 Memento irae in die consummationis
et, suo tempore, retributionis in conversione faciei.
25 Ricordati della povertade nel tempo dell' abbondanza, e delle necessitadi della povertade nel die della ricchezza.25 Memento famis in tempore abundantiae
et necessitatum paupertatis in die divitiarum.
26 Dalla mattina al vespro si muterà il tempo; e tutte queste cose sono create nel conspetto di Dio.26 A mane usque ad vesperam mutatur tempus,
et haec omnia citata in oculis Dei.
27 L'uomo savio in tutte le cose teme, e nel dì de' peccatori si guarderae dalla pigrizia.27 Homo sapiens in omnibus metuet
et in diebus delictorum cavebit a malitia.
28 Ogni scaltrito conosce la sapienza, e confesseralla a colui che l'averae trovata.28 Omnis astutus agnoscit sapientiam
et invenienti eam dabit confessionem.
29 E li sensati in parole e fatti saviamente adoperarono, e intesono la veritade e giustizia, e impetrarono proverbii e giudicii.29 Sensati in verbis et ipsi sapienter egerunt
et intellexerunt veritatem et iustitiam
et effuderunt tamquam pluviam proverbia et iudicia.
30 Non andare dietro alla concupiscenza, e pàrtiti dal tuo desiderio.30 De continentia animae.
Post concupiscentias tuas non eas
et a voluptatibus tuis te contine;
31 Se tu concederai all' anima tua la sua concupiscenza, ella farà di te rallegrare li nimici tuoi.31 si praestes animae tuae beneplacitum concupiscentiae,
faciet te in gaudium inimicis tuis.
32 Non ti dilettare nelle turbe nè nelli pochi; però ch' egli è continuo il fallire di coloro.32 Ne oblecteris in multa epulatione;
duplex enim portio est paupertas illius.
33 Non sarai mezzano nella contenzione della prestanza; tu non hai alcuna cosa nel mondo; sarai invidioso alla vita tua.33 Ne fueris ganeo et potator,
cum nihil tibi est in sacculo:
eris enim invidus vitae tuae.