SCRUTATIO

Lunedi, 16 giugno 2025 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

Salmi 73


font
BIBBIA VOLGAREBIBLES DES PEUPLES
1 Intelletto di Asaf (ovver, secondo alcuni, ammaestramenti di Asaf). Il perchè, Iddio, mi hai tu sospinto in fine; adirato è il tuo furore sopra le pecore della tua pastura?1 Psaume d’Asaf. Oui, Dieu est bon pour Israël: je le dis pour ceux qui ont le cœur pur.
2 Ricordati della tua congregazione, la qual possedesti da principio. Ricomprasti la bacchetta della [tua] eredità; il monte di Sion nel quale abitasti.2 Pourtant, pour un peu mon pied achoppait, un rien et mes pas glissaient.
3 Leva le tue mani contra loro superbia nella fine; quanta malignità ha fatto l'inimico contra il santo!3 J’en étais à envier les gens sans foi car je voyais le bonheur des méchants.
4 E quelli che ti hanno odiato si sono gloriati, in mezzo della tua solennità. Posero li suoi segni,4 Ils ne connaissent pas la souffrance, ils sont bien nourris, leur corps est sain.
5 e non conobbero, come nell' esito sopra all'alto (tempio).5 La peine de l’homme ne les touche pas, ils ne sont pas éprouvés comme les humains.
6 E tagliorono le sue porte con le scuri, come si fa nelle selve le legne; nella scure e mannaia dissiporono quelle.6 De là leur orgueil: ils le portent en collier; la violence est le vêtement qui les couvre,
7 Col fuoco abbruciorono il tuo santuario; in terra maculorono il tabernacolo del tuo nome.7 leur graisse sue la méchanceté et leur cœur déborde d’inventions mauvaises.
8 Dissero nel suo cuore, insieme loro parentato: facciamo cessare dalla terra tutti i giorni festivi di Dio.8 Ils ricanent, ils cherchent comment nuire, ils parlent de très haut, et c’est pour tromper.
9 Non abbiamo veduti li nostri segni, già non è profeta; e più non ci conoscerà.9 Ils savent tout du ciel, et la terre pour eux n’a pas de secret.
10 Insino quando, Iddio, improperarà l' inimico; provoca ad ira l'avversario il nome tuo in fine?10 C’est pourquoi mon peuple penche vers eux, car on ne voit chez eux que réussite.
11 Il per che rimuovi la tua mano, e la destra tua, dal tuo petto nella fine?11 Et l’on dit: “Dieu voit-il? Le Très-Haut, en a-t-il connaissance?”
12 Ma Iddio, nostro re inanzi il mondo, operò la salute in mezzo della terra.12 Ces gens-là sont mauvais et sans aucun problème ils entassent leurs richesses.
13 Nella tua virtù confirmasti il mare; contribulasti li capi de' draconi nell' acque.13 Alors, à quoi bon garder, moi, un cœur pur, et conserver les mains nettes,
14 Tu spezzasti il capo del dracone; (per che) destilo in cibo alli popoli di Etiopia.14 si tout le jour je reçois des coups et chaque matin une nouvelle leçon?
15 Tu spezzasti le fontane e li torrenti; tu seccasti li fiumi di Etan.15 Mais comment dire: “Je parlerai leur langage”? Ce serait trahir le parti de tes fils.
16 Tuo è il dì, e tua è la notte; tu facesti l' aurora e il sole.16 Je cherchais à y voir clair, et c’était pour moi chose difficile.
17 Tu facesti tutti gli termini della terra; la estate e il verno, tu formasti quelli.17 Mais un jour je suis entré dans les secrets de Dieu, et j’ai compris comment ils terminent.
18 Ricòrdati di questo: nemico, egli ha improperato al Signore; e il popolo insipiente ha incitato il tuo nome.18 Tu les mets sur un terrain glissant, puis tu les précipites dans l’abîme.
19 Non dare l' anime delli tuoi confitenti alle bestie; e non ti dimenticare nella fine dell' anime de' tuoi poveri.19 Comment, les voilà ruinés? Comme c’est vite fait! Ils ne sont plus, tout a fini dans l’épouvante.
20 Risguarda nel tuo testamento; per che sono riempiuti quelli che sono oscurati della terra, nelle case della iniquità.20 Comme un songe au réveil, Seigneur, tu t’es réveillé et tu as chassé leur image.
21 Non si parta da te l'umile, fatto confuso; il povero e bisognoso lodaranno il tuo nome.21 Quand j’étais aigri, aiguillonné par mes ressentiments,
22 Lèvati, Iddio, giudica la tua cagione; arricòrdati delli tuoi improperii, di quelli che sono fatti tutto il giorno dall' insipiente.22 c’était de la bêtise, non de la sagesse, je ne te comprenais guère plus que les bêtes.
23 Non ti dismenticare le voci de' tuoi nemici; la superbia di quelli, che ti hanno in odio, monta sempre.23 Ne suis-je pas en tout temps avec toi? Tu m’as saisi de la main droite,
24 tu me guides selon ton dessein, et ta Gloire derrière elle m’entraîne.
25 Que pourrais-je avoir aux cieux, si ce n’est toi, et à part toi, je ne désire rien sur la terre.
26 Ma chair et mon cœur se consument pour toi, mon Dieu, mon roc, qui es mien à jamais.
27 Nul doute: qui s’éloigne de toi se perd, tu réduis à rien ceux qui te sont infidèles.
28 Pour moi rien de meilleur que d’être près de Dieu; j’ai fait du Seigneur mon refuge et je redirai tes œuvres aux portes de Sion.