Salmi 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 In fine, per che non corrompi, David nella descrizione del titolo, quando Saul mandò e guardò la sua casa per ucciderlo. | 1 Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title. |
2 Libera me dalli miei nemici, Iddio mio; e dalli combattenti contra di me (etiam) libera me. | 2 If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men. |
3 Libera me dalli operanti la iniquità; e da uomini di sangue salva me. | 3 For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth. |
4 Per che ecco che hanno tolta l'anima mia; sopra di me sono venuti li forti. | 4 The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: they have spoken false things. |
5 Signore, non già per la mia iniquità, nè per il mio peccato; corsi senza iniquità, e drizza'mi. | 5 Their madness is according to the likeness of a serpent: like the deaf asp that stoppeth her ears: |
6 Lèvati contra di me, e vedi; e tu sei il Signor Iddio delle virtù, Iddio d'Israel. Attendi a visitare tutte le genti; non avere misericordia di tutti gli operanti la iniquità. | 6 Which will not hear the voice of the charmers; nor of the wizard that charmeth wisely. |
7 Convertiransi all' ora del vespro; e patiranno la fame come cani, e circuiranno la città. | 7 God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions. |
8 Ecco che parleranno nella bocca sua, e lo coltello sarà nelle loro labbra; però che chi ha udito? | 8 They shall come to nothing, like water running down; he hath bent his bow till they be weakened. |
9 E tu, Signore, schernirai loro; ritornerai a niente ogni gente. | 9 Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun. |
10 A te guarderò la mia fortezza; per che tu sei Iddio, mio ricevitore. | 10 Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath. |
11 Iddio mio, la tua misericordia anderà dinanzi a me. | 11 The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner. |
12 Mostrommi Iddio sopra li miei nemici (dicendo): non gli uccidere; chè non si dimentichino del mio popolo. Distruggi loro nella tua virtù; e tu, mio difensore Signore, abbassa quelli. | 12 And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth. |
13 Il delitto della loro bocca manifestò il parlare delle loro labbra; e siano compresi nella sua superbia. | |
14 E racconteransi nella consumazione di maledizione e di bugia; nell' ira della consumazione, e non saranno. E saperanno che Iddio signoreggerà a Iacob e alli fini della terra. | |
15 Convertiransi all' ora di vespro; patiranno (e sosterranno) la fame come cani, e circuiranno la città. | |
16 E' saranno partiti; mangeranno, e mormoreranno che non furono satollati. | |
17 Ma io cantarò la tua fortezza; e l' anima mia esaltarà la tua misericordia. Perchè sei fatto mio ricevitore, e mio rifugio, nel dì della mia tribulazione. | |
18 Aiutore mio, a te salmeggerò, per che sei Iddio, mio ricevitore; il mio Iddio, e la misericordia mia. |