SCRUTATIO

Domingo, 22 Junio 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Salmi 41


font
BIBBIA VOLGAREEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 In fine, salmo (di David) dell' intelletto delli figliuoli di Core.1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.]
2 Come il cervo desidera i fonti delle acque, così l'anima mia desidera di venire a te, Iddio.2 Wohl dem, der sich des Schwachen annimmt;
zur Zeit des Unheils wird der Herr ihn retten.
3 Ebbe sete l'anima mia a Dio fonte vivo; quando verrò e apparirò dinanzi alla faccia di Dio?3 Ihn wird der Herr behüten
und am Leben erhalten. Man preist ihn glücklich im Land.
Gib ihn nicht seinen gierigen Feinden preis!
4 Le lacrime a me furono in pane, dì e notte, insino che tutti i dì m'è detto: dove è il tuo Iddio?4 Auf dem Krankenbett wird der Herr ihn stärken;
seine Krankheit verwandelst du in Kraft.
5 Hommi arricordato queste cose, e in me spandetti l'anima mia; imperò [che] passerò nel Inogo del mirabile tabernacolo, insino alla casa di Dio; nella voce di allegrezza e di confessione; nel suono della melodia.5 Ich sagte: Herr, sei mir gnädig,
heile mich; denn ich habe gegen dich gesündigt.
6 Perche sei triste, o anima mia? e per che mi conturbi? Spera in Dio; imperò che ancora a lui confesserò; salute del mio volto,6 Meine Feinde reden böse über mich:
«Wann stirbt er endlich und wann vergeht sein Name?»
7 e Iddio mio. Contra di me stesso conturbata è l'anima mia; però mi ricorderò di te della terra del Giordano, e dal monte piccolo Ermon.7 Besucht mich jemand,
so kommen seine Worte aus falschem Herzen. Er häuft in sich Bosheit an,
dann geht er hinaus und redet.
8 L'abisso chiama l'abisso, nella voce delle tue porte. Sopra di me passorono tutti i tuoi eccelsi e le tue onde.8 Im Hass gegen mich sind sich alle einig;
sie tuscheln über mich und sinnen auf Unheil:
9 Nel giorno mandò il Signore la sua misericordia; e nella notte la sua laude. A Dio della mia vita (manderò) l'orazione che è appresso di me.9 «Verderben hat sich über ihn ergossen;
wer einmal daliegt, steht nicht mehr auf.»
10 Dirò a Dio: tu sei mio ricevitore. Per che mi hai dimenticato? e per che mi vo contristato, insino che mi tormenta l' inimico?10 Auch mein Freund, dem ich vertraute,
der mein Brot aß, hat gegen mich geprahlt.
11 Insino che si fracassino le mie ossa, i miei nemici che mi trìbulano, mi biastemorono; insino che per tutti i dì mi dicono: dove è il tuo Iddio?11 Du aber, Herr, sei mir gnädig;
richte mich auf, damit ich ihnen vergelten kann.
12 Per che sei trista, anima mia, e per che mi conturbi? Spera in Dio; però che ancora confesserommi a lui; egli è salute del mio volto, e Iddio mio.12 Daran erkenne ich, dass du an mir Gefallen hast:
wenn mein Feind nicht über mich triumphieren darf.
13 Weil ich aufrichtig bin, hältst du mich fest
und stellst mich vor dein Antlitz für immer.
14 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels,
von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen, ja amen.