1 I signatori furono: Neemia, Atersata, figliuolo di Achelai, e Sedecia, | 1 ועל החתומים נחמיה התרשתא בן חכליה וצדקיה |
2 Saraia, Azaria, Ieremia, | 2 שריה עזריה ירמיה |
3 Fesur, Amaria, Melchia, | 3 פשחור אמריה מלכיה |
4 Attus, Sebenia, Melluc, | 4 חטוש שבניה מלוך |
5 Arem, Merimut, Obdia, | 5 חרם מרמות עבדיה |
6 Daniel, Genton, Baruc, | 6 דניאל גנתון ברוך |
7 Mosollam, Abia, Miamin, | 7 משלם אביה מימן |
8 Maazia, Belgai, Semeia; questi furono i sacerdoti. | 8 מעזיה בלגי שמעיה אלה הכהנים |
9 Dopo questi furono i Leviti (i quali sono): Iosue figliuolo di Azania, Bennui de' figliuoli di Enadad, Cedmiel, | 9 והלוים וישוע בן אזניה בנוי מבני חנדד קדמיאל |
10 e li fratelli di costoro, Sebenia, Odaia, Celita, Falaia, Anan, | 10 ואחיהם שבניה הודיה קליטא פלאיה חנן |
11 Mica, Roob, Asebia, | 11 מיכא רחוב חשביה |
12 Zacur, Serebia, Sabania, | 12 זכור שרביה שבניה |
13 Odaia, Bani, Baninu. | 13 הודיה בני בנינו |
14 Questi sono li capi delli popoli: Faros, Faatmoab, Elam, Zetu, Bani, | 14 ראשי העם פרעש פחת מואב עילם זתוא בני |
15 Bonni, Azgad, Bebai, | 15 בני עזגד בבי |
16 Adonia, Begoai, Adin, | 16 אדניה בגוי עדין |
17 Ater, Ezecia, Azur, | 17 אטר חזקיה עזור |
18 Odaia, Asum, Besai, | 18 הודיה חשם בצי |
19 Aref, Anatot, Nebai, | 19 חריף ענתות נובי |
20 Megfia, Mosollam, Azir, | 20 מגפיעש משלם חזיר |
21 Mesizabel, Sadoc, Ieddua, | 21 משיזבאל צדוק ידוע |
22 Feltia, Anan, Anaia, | 22 פלטיה חנן עניה |
23 Osee, Anania, Asub, | 23 הושע חנניה חשוב |
24 Aloes, Falea, Sobec, | 24 הלוחש פלחא שובק |
25 Reum, Asebna, Maasia, | 25 רחום חשבנה מעשיה |
26 Ecaia, Hanan, Anan, | 26 ואחיה חנן ענן |
27 Melluc, Aran, Baana, | 27 מלוך חרם בענה |
28 e il residuo del popolo, li sacerdoti, li Leviti, li portieri e li cantori, li Natinei e tutti quelli che si separarono dalli popoli delle terre per osservare la legge di Dio, le loro mogliere, li figliuoli e le figliuole loro, | 28 ושאר העם הכהנים הלוים השוערים המשררים הנתינים וכל הנבדל מעמי הארצות אל תורת האלהים נשיהם בניהם ובנתיהם כל יודע מבין |
29 e tutti quelli che poteano intendere promettendo per li suoi fratelli, li loro principali, e quelli che veniano a promettere e giurare che anderebbono per la legge del Signore, la quale diede nelle mani di Moisè suo servo, e (promisero) che farebbono e osserverebbono tutti li comandamenti del Signore Iddio nostro, e li suoi giudicii e le sue cerimonie, | 29 מחזיקים על אחיהם אדיריהם ובאים באלה ובשבועה ללכת בתורת האלהים אשר נתנה ביד משה עבד האלהים ולשמור ולעשות את כל מצות יהוה אדנינו ומשפטיו וחקיו |
30 e che noi non daremmo le nostre figliuole alli popoli delle terre, e le sue figliuole non pigliaressimo per li nostri figliuoli. | 30 ואשר לא נתן בנתינו לעמי הארץ ואת בנתיהם לא נקח לבנינו |
31 E i popoli delle terre, i quali portano per vendere le robe sue per comune uso nel dì del sabbato (e nel dì santificato), noi non le piglieremo da loro nel dì del sabbato e nel dì santificalo. E [si] lascerà l'anno settimo (di arar e di seminar le terre proibite), e di scuotere (quell' anno settimo) li debiti dalle persone (povere). | 31 ועמי הארץ המביאים את המקחות וכל שבר ביום השבת למכור לא נקח מהם בשבת וביום קדש ונטש את השנה השביעית ומשא כל יד |
32 E ordineremo sopra di noi li comandamenti, acciò che ogni anno diamo la terza parte di uno siclo all' opera della casa di Dio nostro, | 32 והעמדנו עלינו מצות לתת עלינו שלשית השקל בשנה לעבדת בית אלהינו |
33 per li pani della proposizione, e per lo sacrificio sempiterno, e in oblazione sempiterna, nelli sabbati e nelli primi dì del mese lunare, nelle solennitadi e nelli dì santificati, e per lo peccato; acciò che si faccia orazione per Israel, e in ogni uso della casa del nostro Signore Iddio. | 33 ללחם המערכת ומנחת התמיד ולעולת התמיד השבתות החדשים למועדים ולקדשים ולחטאות לכפר על ישראל וכל מלאכת בית אלהינו |
34 E abbiamo posto la sorte sopra la offerta per i legni, fra sacerdoti e Leviti e popolo, acciò che si portino nella casa del nostro Iddio per le case de' padri nostri, per li tempi, dalli tempi dell' anno persino all' anno; acciò che s'ardesseno sopra lo altare del nostro Signore Iddio, come è scritto nella legge di Moisè; | 34 והגורלות הפלנו על קרבן העצים הכהנים הלוים והעם להביא לבית אלהינו לבית אבתינו לעתים מזמנים שנה בשנה לבער על מזבח יהוה אלהינו ככתוב בתורה |
35 e acciò che portiamo le primizie della terra nostra, e le primizie di tutti i frutti degli arbori, da uno anno all'altro, nella casa del Signore; | 35 ולהביא את בכורי אדמתנו ובכורי כל פרי כל עץ שנה בשנה לבית יהוה |
36 e le primizie delli nostri figliuoli, e del?i montoni nostri, come scritto è nella legge, e le primizie delli nostri buoi e delle pecore nostre, accid che si offeriscano nella casa del nostro Iddio alli sacerdoti li quali ministrano nello tempio del nostro Iddio; | 36 ואת בכרות בנינו ובהמתינו ככתוב בתורה ואת בכורי בקרינו וצאנינו להביא לבית אלהינו לכהנים המשרתים בבית אלהינו |
37 e le primizie delli cibi nostri, e de' libamenti nostri, ed ogni frutto d'arboro, e della vendemmia e dell' olio, offeriremo alli sacerdoti, acciò che (le offerte nostre) si ripongano nel luogo dove si ripone lo tesoro del nostro Iddio, e la decima parte della terra nostra alli Leviti. E i Leviti piglieranno le decime da tutte le cittadi, di tutte le opere nostre. | 37 ואת ראשית עריסתינו ותרומתינו ופרי כל עץ תירוש ויצהר נביא לכהנים אל לשכות בית אלהינו ומעשר אדמתנו ללוים והם הלוים המעשרים בכל ערי עבדתנו |
38 E lo [sacerdote] figliuolo di Aaron sarà con i Leviti e con le decime de' Leviti; e i Leviti offeriranno la decima parte della sua decima nella casa del nostro Signore Iddio al luogo de' tesori nella casa del tesoro. | 38 והיה הכהן בן אהרן עם הלוים בעשר הלוים והלוים יעלו את מעשר המעשר לבית אלהינו אל הלשכות לבית האוצר |
39 E i figliuoli d' Israel porteranno le sue offerte al luogo del tesoro, e i figliuoli di Levi le primizie del frumento, vino e olio; e ivi saranno i vasi santificati, e li sacerdoti, cantori, portieri e ministri; non abbandoneremo lo tempio del nostro Signore Iddio. | 39 כי אל הלשכות יביאו בני ישראל ובני הלוי את תרומת הדגן התירוש והיצהר ושם כלי המקדש והכהנים המשרתים והשוערים והמשררים ולא נעזב את בית אלהינו |