SCRUTATIO

Jueves, 16 Octubre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Primo de' Paralipomeni 28


font
BIBBIA VOLGAREBiblija Hrvatski
1 Convocò David tutti i principi d' Israel e i duchi delle tribù e preposti di compagnie i quali ministravano al re, e tribuni e centurioni i quali erano sopra la sostanza del re e sopra le sue possessioni, e' suoi figliuoli con essi, e gli eunuchi, e tutti i potenti e robusti nello esercito di Ierusalem.1 David sakupi u Jeruzalem sve izraelske knezove, plemenske knezove i poglavare od redova koji su služili kralja, tisućnike, stotnike i nadstojnike nad svim imanjem i blagom kraljevim i blagom njegovih sinova, zajedno s dvoranima i junacima i svim hrabrim vojnicima.
2 E levatosi il re, e istando, disse: intendetemi, fratelli miei e popolo mio: io pensai edificare casa, nella quale riposasse l'arca del patto del Signore, e la banchetta de' piedi del nostro Signore Iddio; e a edificarla io ho ogni cosa apparecchiata.2 Ustavši na noge, kralj David reče:
»Čujte me, moja braćo i moj narode! Ja sam bio namislio u svom srcu da sagradim dom gdje bi počivao Kovčeg saveza Jahvina i da bude podnožje nogama našega Boga te sam pripravio što treba za gradnju.
3 Ma Iddio mi disse: tu non edificherai casa al mio nome, però che tu se' uomo battagliere, e hai sparto (molto) sangue.3 Ali mi je Bog rekao: ‘Nećeš ti sagraditi Doma mome imenu jer si ratnik i prolijevao si krv.’
4 Ma il Signore, Iddio d' Israel, di tutta la casa del mio padre elesse me, ch' io fossi re sopra Israel in sempiterno: ma di Gìuda elesse i prìncipi; della casa di Giuda, la casa del mio padre; e de' figliuoli di mio padre piacque a lui di eleggere me [re] sopra tutto Israel.4 Jahve, Izraelov Bog, izabrao je mene od sveg moga roda da budem kralj nad Izraelom zauvijek; jer je Judu izabrao za kneza, a iz Judina doma dom moga oca; između sinova moga oca bilo mu je drago da mene postavi kraljem nad svim Izraelom.
5 E io hoe molti figliuoli i quali m' ha dati; e de' miei figliuoli hae eletto il mio figliuolo Salomone, acciò ch' egli segga nella sedia del regno suo sopra Israel.5 Tako je između mojih sinova, jer mi je mnogo sinova dao Jahve, izabrao moga sina Salomona da sjedi na prijestolju Jahvina kraljevstva nad Izraelom.
6 E hae detto a me: il tuo figliuolo Salomone edificherà a me la casa, e gli altari miei; però che io l' hoe eletto per figliuolo a me, e io sarò a lui padre.6 I rekao mi je: ‘Tvoj sin Salomon sagradit će meni Dom i moja predvorja; jer sam njega izabrao sebi za sina i ja ću mu biti otac.
7 E fermerò il suo regno in eterno, se egli perseverà di fare i comandamenti miei e' miei giudicii, sì come fae oggi.7 Utvrdit ću njegovo kraljevstvo zauvijek ako bude postojano vršio moje zapovijedi i moje zakone kao danas.’
8 Ora in cospetto di tutto il popolo d' Israel, udendo il nostro Signore Iddio: guardate e servate gli comandamenti di Dio nostro Signore, acciò che voi possediate la terra buona, e che dopo voi [la] lasciate a' vostri figliuoli insino in sempiterno.8 Sada, dakle, pred očima sveg Izraela, Jahvina zbora, i pred svojim Bogom, koji nas sluša, velim: držite i tražite sve zapovijedi Jahve, svoga Boga, da biste zadržali u posjedu ovu dobru zemlju i ostavili je u baštinu svojim sinovima nakon sebe dovijeka.
9 E tu, Salomone, figliuolo mio, conosci Iddio del tuo padre, e servi a lui con perfefto cuore e con animo di volontà; però che il Signore cerca tutti li cuori, e tutti i pensierì delle menti intende; se tu domanderai lui, tu il troverai; e se tu lascerai lui, egli getterà te in eterno.9 A ti, sine moj Salomone, poznaj Boga, svoga oca, i služi mu čitavim srcem i spremnom dušom, jer Jahve ispituje sva srca i zna sve misli i namjere; ako ga budeš tražio, dat će ti se da ga nađeš; ako li ga ostaviš, odbacit će te zauvijek.
10 Ora però che il Signore tuo ti hae eletto, che tu edifichi a lui casa di Santuario, confòrtati, e fornisci.10 Uvidi sada da te Jahve izabrao da gradiš Dom za svetište, budi junak i radi!«
11 E diede David al suo figliuolo Salomone la descrizione de' portici e del tempio, e della casa e delle camere, delli luoghi (sacrati e) secreti, e della casa della propiziazione,11 Tada David predade sinu Salomonu uzorak trijema, njegovih kuća, riznica, gornjih soba, ćelija i Doma pomirilišta;
12 e ancora di tutti i palazzi che avea pensati, e degli armarii d'intorno per li tesori della casa di Dio, e per lo tesoro de' santi,12 uzorak svega što bijaše smislio u duhu za predvorja Jahvina doma, za sve sobe unaokolo, za riznicu doma Božjega, za riznicu posvećenih stvari,
13 e la divisione de' sacerdoti e de' Leviti, in tutte l'opere della casa del Signore, e tutti i vasi del ministerio del templo del Signore;13 za svećeničke i levitske redove, za svaki posao u službi oko doma Jahvina:
14 l'oro a peso per ciascuno vaso del ministerio; e l'ariento per peso per l'opera delle vasa, secondo la diversità dell' opera;14 zlato u šipkama, zlato potrebno za sve zlatno posuđe ove ili one službe; srebro u šipkama potrebno za sve srebrno posuđe, za sve posuđe ove ili one službe;
15 e a' candelieri dell' oro, e alle loro lucerne, oro per misura di ciascheduno candeliere e lucerna. Somigliantemente e per gli candelieri dell' ariento e per le lucerne loro, secondo la diversità della misura, diede il peso dell' ariento.15 šipke za zlatne svijećnjake sa zlatnim svjetiljkama, prema težini svakoga svijećnjaka i njegovih svjetiljaka, i za srebrne svijećnjake prema težini svakoga svijećnjaka i njegovih svjetiljaka i prema namjeni svakog svijećnjaka;
16 E diede l'oro per le mense della proposizione secondo la diversità delle misure; e somigliantemente diede l'ariento per l'altre mense dell' ariento.16 zlato u šipkama za stolove na kojima će stajati prineseni hljebovi, za svaki stol; srebro za srebrne stolove,
17 E distribuì l'oro per le fucinole e per le ampolle e per li turiboli, e per l'altre cose le quali doveano essere d'oro purissimo, e anco per gli leoncelli, secondo la qualità della misura di ciascuno leoncello. Somigliantemente i leoni d'ariento; per gli quali partì diverso peso d'ariento.17 za viljuške i kotliće, za čaše od čista zlata, za zlatne pehare, zlato u šipkama za svaki pehar; za srebrne pehare, srebro u šipkama za svaki pehar,
18 E per l'altare, nel quale s' offeriva lo incenso, diede oro purissimo; e anche che di quello si facessero, in modo di quadriga, cherubini i quali istendessero l'ali, e coprissero l'arca del patto del Signore.18 za kadioni žrtvenik žeženoga zlata u šipkama; za uzorak od kola sa zlatnim kerubinima koji će raširenim krilima zaklanjati Jahvin kovčeg.
19 E disse tutte queste [cose] vennero a me scritte per mano del Signore, acciò intendessi l' opera dello esempio.19 Sve to u skladu s onim što Jahve napisa vlastitom rukom da bi razjasnio cijelo djelo za koje on pribavi uzorak.
20 E disse David al suo figliuolo Salomone: confòrtati, e fa valentemente; non temere, e non avere paura; però che il mio Signore Iddio sarà con esso teco, e non ti lascerà, e non ti abbandonerà, insino a tanto che tu avrai compiuto (e finito) tutto il lavorio del ministerio della casa del Siguore.20 Tada David reče svome sinu Salomonu: »Budi junak, hrabar, i radi! Ne boj se i ne plaši se, jer će Jahve, Bog, moj Bog, biti s tobom! Neće te napustiti niti te ostaviti dok ne svršiš sav posao za službu oko Jahvina doma.
21 Ed ecco che tutte le parti de' sacerdoti e de' Leviti saranno con teco in tutto il (lavorio del) ministerio della casa del Signore, e saranno apparecchiati, e così i principi come il popolo sapranno obbedire a' tuoi comandamenti.21 Evo svećeničkih i levitskih redova za svaku službu u Božjem domu; imaš uza se za svaki posao svakovrsnih ljudi, spremnih i vještih svakoj službi, knezovi i sav narod pod tvojim su zapovjedništvom.«