Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Siracide 37


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Ogni amico dirà: « Io ho stretto teco amicizia ». Ma ci son degli amici di nome soltanto. Non c'è in questo uno strazio che s'avvicina alla morte?1 Todo amigo dice: «También yo soy tu amigo», pero hay amigos que lo son sólo de nombre.
2 Il compagno, l'amico si cambiano in nemici.2 ¿No entristece acaso hasta la muerte ver a un amigo querido transformarse en enemigo?
3 O presunzione scelleratissima, donde sei uscita a ricoprir la terra di tal malvagità e perfidia?3 ¡Perversa inclinación! ¿De dónde te han hecho rodar para cubrir la tierra de falsedad?
4 Un amico gode coll'amico nell'allegria, e sarà contro di lui nel tempo della tribolazione.4 ¡Un compañero comparte las alegrías del amigo y en el momento de la aflicción, se vuelve contra él!
5 Un amico s'affligge coll'amico a causa del suo ventre, e imbraccia lo scudo contro il nemico.5 ¡Otro sufre con el amigo para llenarse su vientre, y a la hora del combate, empuña el escudo!
6 Non t'esca mai dal cuore il tuo amico, e non lo dimenticare in mezzo alle tue ricchezze.6 Nunca te olvides de un buen amigo, y acuérdate de él cuando tengas riquezas.
7 Non prender consiglio da chi t'insidia, nascondi i tuoi disegni a chi t'invidia.7 Todo el que aconseja recomienda su consejo, pero hay quien aconseja pensando sólo en sí mismo.
8 Ogni consigliere dà il suo consiglio, ma v'è chi lo dà a suo tornaconto.8 Sé precavido con el que da consejos y averigua primero qué le hace falta, porque entonces aconsejará lo que le convenga a él; no sea que le dé lo mismo una cosa que otra
9 Guardati dal consigliere: prima rifletti se ha bisogno di qualche cosa, perchè anche lui vi penserà dentro di sè;9 y te diga: «Vas por el buen camino», mientras se pone enfrente a ver qué te pasa.
10 che forse ti ficcherà un piuolo in terra, e ti dirà:10 No consultes al que te subestima, y al que tiene celos de ti, ocúltale tus designios.
11 « La tua strada è buona » e ti starà di faccia a vedere quel che avvenga.11 No pidas consejo a una mujer sobre su rival, ni a un cobarde sobre la guerra, ni a un comerciante sobre un negocio, ni a un comprador sobre una venta, ni a un envidiosos sobre la gratitud, ni a un despiadado sobre un beneficio, ni a un perezoso sobre cualquier trabajo, ni al que trabaja por horas sobre la conclusión de una obra, ni a un servidor holgazán sobre un trabajo difícil: no cuentes con estos para ningún consejo.
12 Tratta di santità coll'uomo senza religione, di giustizia coll'iniquo, colla donna tratta della sua emula, col pauroso di guerra, col mercante tratta di trasporti, con chi vuol comprare di vendita, coll'invidioso di ringraziamenti,12 Pero recurre asiduamente a un hombre piadoso, de quien te consta que cumple los mandamientos, capaz de sentir lo que tú mismo sientes, y que sufrirá contigo si das un traspié.
13 coll'empio di pietà, col disonesto di onestà, col lavoratore di campagna di qualunque lavoro,13 Déjate llevar por lo que te dicta el corazón, porque nadie te será más fiel que él:
14 col mercenario annuale del lavoro dell'annata, col servo pigro di grande lavoro. Non dar retta a costoro, qualunque consiglio diano;14 el alma de un hombre suele advertir a menudo mejor que siete vigías apostados sobre una altura.
15 ma frequenta l'uomo pio, chiunque tu avrai conosciuto timorato di Dio,15 Y por encima de todo ruego al Altísimo, para que dirija tus pasos en la verdad.
16 e che ha un'anima conforme alla tua, e che, se tu vacillassi nelle tenebre, abbia compassione di te. 116 Principio de toda obra es la conversación, y antes de toda acción, está el consejo.
17 Formati dentro di te un cuore di buon consiglio, perchè non puoi averne un altro migliore di quello.17 Raíz de los pensamientos es el corazón, y él hace brotar cuatro ramas:
18 L'anima d'un uomo santo qualche volta fa conoscere il vero meglio di sette sentinelle che stanno alle vedette in luogo elevato.18 el bien y el mal, la vida y la muerte, y la que decide siempre en todo esto es la lengua.
19 Ma in tutte queste cose prega l'Altissimo, affinchè Egli guidi i tuoi passi nella verità.19 Un hombre puede ser hábil para instruir a muchos y, sin embargo, ser inútil para sí mismo.
20 La parola di verità preceda ogni tua opera, e il consiglio sicuro ogni tua azione.20 El que es sabio de labios para afuera, se hace odioso y acabará sin tener qué comer:
21 La parola cattiva altera il cuore, dal quale nascono quattro cose: il bene e il male, la vita e la morte, cose che son sempre in potere della lingua. Vi sono degli uomini abili a istruire molti e buoni a nulla per l'anima propria.21 no se le ha concedido el favor del Señor, porque estaba desprovisto de toda sabiduría.
22 L'uomo prudente istruisce molti e dà consolazione alla sua anima.22 Si un hombre es sabio para sí mismo, los frutos de su inteligencia están en su boca y son dignos de fe.
23 Chi affetta sapienza si rende odioso, e in ogni cosa resterà a mani vuote.23 Un hombre sabio instruye a su propio pueblo y los frutos de su inteligencia son dignos de fe.
24 Il Signore non gli ha dato la grazia, perchè è privo d'ogni sapienza.24 Un hombre sabio es colmado de bendiciones y, al verlo, todos lo felicitan.
25 E' sapiente chi è sapiente per l'anima propria, e i frutti della sua prudenza son degni di lode.25 El hombre tiene sus días contados, pero los días de Israel son incontables.
26 L'uomo sapiente istruisce il suo popolo, e i frutti del suo sapere sono duraturi.26 Un hombre sabio se gana la confianza de su pueblo y su nombre sobrevive para siempre.
27 L'uomo sapiente sarà ricolmo di benedizioni, e chiunque lo vede gli darà lode.27 Hijo mío, para tu régimen de comida, pruébate a ti mismo: mira qué te hace mal y prívate de ello.
28 La vita dell'uomo ha i giorni contati, ma i giorni d'Israele sono senza numero.28 Porque no todo es conveniente para todos ni a todos les gusta lo mismo.
29 Il sapiente acquisterà onore in mezzo al popolo, e il suo nome vivrà in eterno.29 No seas insaciable de placeres ni te excedas en las comidas.
30 Figlio, nel tuo vitto metti a prova te stesso, se una cosa è nociva, non le dar potere su di te,30 Porque el exceso en las comidas acarrea enfermedades y la glotonería provoca cólicos.
31 perchè non tutto giova a tutti, e non a tutte le persone piace ogni cosa.31 La glotonería causó la muerte de muchos, pero el que se cuida prolongará su vida.
32 Guardati dall'avidità nei banchetti e non ti gettare sopra tutte le vivande.
33 Perchè dal molto mangiare verranno le malattie, e l'avidità conduce al la colica.
34 Molti son morti per l'intemperanza; chi è sobrio prolungherà la sua vita.