1 I figli della sapienza son l'assemblea dei giusti e la loro stirpe è obbedienza e amore. | 1 Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe. |
2 Figli, ascoltate il giudizio del padre, ed eseguitelo per essere salvi. | 2 For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons. |
3 Perchè Dio volle il padre onorato dai figli, e, ricercati i diritti della madre, li ha stabiliti sopra i figlioli. | 3 Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins: |
4 Chi ama Dio farà espiazione pei suoi peccati, si guarderà dal commetterli, e nella sua quotidiana preghiera sarà esaudito. | 4 And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure. |
5 E' simile a chi accumula tesori colui che onora sua madre. | 5 Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard. |
6 Chi onora il padre avrà consolazione dai figlioli e quando pregherà sarà esaudito. | 6 He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother. |
7 Chi onora il padre avrà vita molto lunga, e chi obbedisce al padre dà consolazione alla madre. | 7 He that feareth the Lord will honour his father, and will do service unto his parents, as to his masters. |
8 Chi teme il Signore onora i genitori, e come padroni serve quelli che lo han generato. | 8 Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them. |
9 Coi fatti e colle parole, tutto sopportando, onora tuo padre, | 9 For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations. |
10 affinchè la sua benedizione scenda sopra di te e ti rimanga fino all'ultimo la sua benedizione. | 10 Glory not in the dishonour of thy father; for thy father's dishonour is no glory unto thee. |
11 La benedizione del padre rende stabile le case dei figli, la maledizione della madre le divelge dai fondamenti. | 11 For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children. |
12 Non ti gloriare dell'ignominia di tuo padre, chè non ti ridonda a onore la sua vergogna. | 12 My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth. |
13 Infatti la gloria dell'uomo vien dall'onore di suo padre, e il padre disonorato è di disonore pel figliolo. | 13 And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength. |
14 Figlio, assisti la vecchiaia di tuo padre e non lo contristare nella sua vita; | 14 For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up. |
15 ed anche se diverrà debole di mente, compatiscilo, non lo disprezzare nella tua vigoria: la carità verso il padre non sarà mai dimenticata. | 15 In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather. |
16 Per (aver sopportati) i difetti di tua madre ti sarà data ricompensa | 16 He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed: of God. |
17 e nella giustizia ti sarà edificata (la casa); nel giorno della tribolazione si ricorderanno di te e come il ghiaccio nei giorni sereni saranno sciolti i tuoi peccati. | 17 My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved. |
18 Quanto infame è colui che abbandona il padre, e maledetto da Dio chi fa arrabbiare la madre! | 18 The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord. |
19 Figlio mio, fa le tue cose con mansuetudine ed oltre la gloria avrai l'amore degli uomini. | 19 Many are in high place, and of renown: but mysteries are revealed unto the meek. |
20 E quanto più sei grande, tanto più umiliati in tutte le cose, e troverai grazia presso a Dio, | 20 For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly. |
21 perchè solamente la potenza di Dio è grande ed Egli è onorato dagli umili. | 21 Seek not out things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength. |
22 Non cercare quello che è al di sopra di te, e quello che è al di sopra delle tue forze non lo indagare; ma pensa sempre a quello che Dio ti ha comandato, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di lui; | 22 But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret. |
23 perchè non è necessario per te vedere coi tuoi occhi le cose astruse. | 23 Be not curious in unnecessary matters: for more things are shewed unto thee than men understand. |
24 Non ti lambiccare il cervello in cose superflue, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di Dio; | 24 For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment. |
25 perchè a te sono state mostrate molte cose che sorpassano l'intelligenza dell'uomo. | 25 Without eyes thou shalt want light: profess not the knowledge therefore that thou hast not. |
26 Moltisono stati tratti in inganno dalle loro opinioni e ritenuti nell'errore dai loro sensi. | 26 A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein. |
27 Il cuore duro andrà a finir male, e chi ama il pericolo vi perirà. | 27 An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin. |
28 Il cuore che tien due vie non avrà successi e l'uomo dal cuore depravato vi troverà la rovina. | 28 In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him. |
29 Il cuore malvagio si caricherà di dolori, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato. | 29 The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man. |
30 L'adunanza dei superbi è insanabile, perchè l'arbusto della colpa radica in loro senza che se ne accorgano. | 30 Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins. |
31 Il cuor del sapiente si fa conoscere nella sapienza, e l'orecchio buono ascolterà la sapienza col più vivo desiderio. | 31 And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay. |
32 Il cuore sapiente e intelligente si guarderà dai peccati e riuscirà felicemente nelle opere di giustizia. | |
33 L'acqua spegne la fiamma, e l'elemosina resiste ai peccati. | |
34 Dio prende in considerazione chi rende grazie, e se ne ricorda in seguito, e nel tempo della caduta egli troverà appoggio. | |