Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 Il cuore del re è come un rivo d'acqua nelle mani del Signore, Egli lo volgerà dovunque gli piace.1 Sicut rivi aquarum cor regis in manu Domini:
quocumque voluerit, inclinabit illud.
2 Ad ognuno sembra retta la sua condotta, ma il Signore pesa i cuori.2 Omnis via viri recta sibi videtur;
appendit autem corda Dominus.
3 Praticare la misericordia e la giustizia è più gradito al Signore che i sacrifizi.3 Facere misericordiam et iudicium
magis placet Domino quam victimae.
4 Occhio altero vuol dire cuore superbo, fiaccola degli empi è il peccato.4 Exaltatio oculorum et dilatatio cordis,
lucerna impiorum: peccatum.
5 I disegni dell'uomo forte conducon sempre all'abbondanza, ogni pigro è sempre nella miseria.5 Cogitationes sollertis semper in abundantiam;
omnis autem festinus semper in egestate est.
6 Chi ammassa ricchezze con lingua ingannatrice è vano, senza cervello, e cadrà nei lacci di morte.6 Qui congregat thesauros lingua mendacii,
vento impingetur ad laqueos mortis.
7 Le rapine degli empi li precipiteranno nella rovina, perchè non han voluto fare1 ciò che è giusto.7 Violentia impiorum detrahet eos,
quia noluerunt facere iudicium.
8 La via dell'uomo perverso è tortuosa, ma la condotta dell'uomo puro è retta.8 Perversa via viri aliena est;
qui autem mundus est, rectum opus eius.
9 Meglio dimorare in un angolo del tetto, che abitare in comoda casa con donna litigiosa.9 Melius est sedere in angulo domatis
quam cum muliere litigiosa et in domo communi.
10 L'anima dell'empio desidera il male, non avrà compassione del suo prossimo.10 Anima impii desiderat malum;
non miserebitur proximo suo.
11 Punito che1 sia l'empio, metterà piti giudizio il semplice, e se frequenterà il sapiente, acquisterà scienza.11 Multato derisore sapientior erit parvulus;
et, si instruatur sapiens, sumet scientiam.
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritirare gli empi dal male.12 Excogitat Iustus de domo impii,
ut praecipitet impios in malum.
13 Chi chiude i suoi orecchi al grido del povero, griderà anch'egli e non sarà ascoltato.13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis,
et ipse clamabit, et non exaudietur.
14 Un regalo fatto in segreto calma l'ira, un dono di sottomano calma il più grande sdegno.14 Munus absconditum exstinguit iras,
et donum in sinu indignationem maximam.
15 E' una gioia pel giusto praticare la giustizia, è spavento pei malfattori.15 Gaudium iusto est facere iudicium,
et ruina operantibus iniquitatem.
16 L'uomo che1 erra lungi dal cammino della sapienza andrà a stare coi giganti.16 Vir, qui erraverit a via prudentiae,
in coetu umbrarum commorabitur.
17 Chi ama i banchetti sarà nella miseria, chi ama il vino e gli unguenti non potrà arricchire.17 Qui diligit convivia, in egestate erit;
qui amat vinum et pinguia, non ditabitur.
18 L'empio è dato pel giusto, l'iniquo per gli uomini onesti.18 Redemptio pro iusto impius,
et pro rectis iniquus.
19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e stizzosa.19 Melius est habitare in terra deserta
quam cum muliere rixosa et iracunda.
20 Vi son dei tesori preziosi e dell'olio nella casa del giusto, ma l'uomo imprudente li dissiperà.20 Thesaurus desiderabilis et pinguis in habitaculo sapientis,
et imprudens homo dissipabit illum.
21 Chi cerca la giustizia e la misericordia troverà vita, giustizia e gloria.21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam,
inveniet vitam et iustitiam et gloriam.
22 Il saggio dà la scalata alla città dei forti, e distrugge il baluardo in cui essa confidava.22 Civitatem fortium ascendit sapiens
et destruit robur fiduciae eius.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l'anima sua dagli affanni.23 Qui custodit os suum et linguam suam,
custodit ab angustiis animam suam.
24 Il superbo e l'arrogante si chiama ignorante, perchè nella rabbia agisce con superbia.24 Superbus et arrogans vocatur derisor,
qui operatur in ira superbiae.
25 I desideri uccidono il pigro, perchè le sue mani non han voluto far nulla.25 Desideria occidunt pigrum;
noluerunt enim quidquam manus eius operari:
26 Egli di continuo brama e desidera, ma il giusto dona senza mai cessare.26 tota die concupiscit et desiderat;
qui autem iustus est, tribuet et non parcit.
27 I sacrifizi dell'empio sono abbominevoli, perchè sono offèrti i frutti dei peccati.27 Hostiae impiorum abominabiles,
eo magis quia offeruntur ex scelere.
28 Il testimonio bugiardo perirà; l'uomo ubbidiente canterà vittoria.28 Testis mendax peribit;
vir oboediens loquetur in victoriam.
29 L'empio fa spudoratamente la faccia tosta, ma l'uomo onesto corregge la sua condotta.29 Vir impius obfirmat vultum suum;
qui autem rectus est, corrigit viam suam.
30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio che valga contro il Signore.30 Non est sapientia, non est prudentia,
non est consilium contra Dominum.
31 Si prepara il cavallo per il giorno della battaglia, ma è il Signore colui che dà la vittoria.31 Equus paratur ad diem belli,
Dominus autem salutem tribuit.