1 Meglio un povero di condotta intemerata che un ricco il quale torce i labbri ed è stolto. | 1 טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל |
2 Dove non c'è la scienza dell'anima non c'è alcun bene, e chi ha la fretta nei piedi inciamperà. | 2 גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא |
3 La stoltezza dell'uomo ne rovina gli affari, ed egli poi s'arrabbia contro Dio. | 3 אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו |
4 Le ricchezze procurano gran numero d'amici; dal povero se ne vanno anche quelli che aveva. | 4 הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד |
5 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo. | 5 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט |
6 Stolti onorano la persona del potente e sono amici di chi dà regali. | 6 רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן |
7 Gli stessi fratelli hanno a noia il povero, e molto più i suoi amici s'allontanan da lui. Chi va dietro alle parole non avrà nulla. | 7 כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה |
8 Chi acquista senno ama la sua anima, e chi fa tesoro della prudenza si troverà bene. | 8 קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב |
9 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà. | 9 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד |
10 Non sta bene che lo stolto sia in delizie, nè che il servo comandi ai principi. | 10 לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים |
11 La saggezza dell'uomo si conosce dalla pazienza, ed è sua gloria passar sopra le offese. | 11 שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע |
12 Come ruggito di leone è l'ira del re, ma ìa sua ilarità è come rugiada sull'erba. | 12 נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו |
13 Il figliolo stolto è la sventura del padre, e la donna litigiosa è un tetto che sgocciola continuamente. | 13 הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה |
14 La casa e le ricchezze vengono dai parenti, ma la moglie prudente è un dono speciale del Signore. | 14 בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת |
15 La pigrizia fa venire il sonno e la persona indolente patirà la fame. | 15 עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב |
16 Chi osserva, il comandamento conserva la sua anima, ma chi è trascurato nella sua condotta troverà la morte. | 16 שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת |
17 Presta al Signore chi ha pietà del povero, ed Egli gliene renderà il contraccambio. | 17 מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו |
18 Correggi il tuo figliolo, non disperare; guardati dal farlo morire. | 18 יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך |
19 Chi è impaziente ne porterà il danno, e se farà violenza aggiungerà danno a danno. | 19 גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף |
20 Ascolta i consigli, accetta la correzione, per esser sapiente in avvenire. | 20 שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך |
21 Molti sono i disegni nel cuore dell'uomo, ma è la volontà del Signore quella che prevale. | 21 רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום |
22 L'uomo (che è stato) indigente è misericordioso; meglio povero che bugiardo. | 22 תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב |
23 Il timor del Signore mena alla vita, chi ne avrà molto non sarà visitato dalla sventura. | 23 יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע |
24 Il pigro nasconde la sua mano sotto l'ascella, nè sa portarla fino alla bocca. | 24 טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה |
25 Flagellato che sia l'empio, metterà giudizio lo stolto, se invece correggi il sapiente, imparerà la disciplina. | 25 לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת |
26 Chi affligge il padre e fa fuggire la madre è infame e infelice. | 26 משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר |
27 Figliolo, non ti stancare di udire avvertimenti, non volere ignorare le parole della scienza. | 27 חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת |
28 IUl testimone iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli stolti divora l'iniquità. | 28 עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און |
29 E' preparato per i beffardi il giudizio, i martelli per battere i corpi degli stolti. | 29 נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים |