1 Il figlio saggio (accoglie) gl'insegnamenti del padre, ma lo schernitore non sta a sentire quando si corregge. | 1 A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved. |
2 Per i frutti della sua bocca l'uomo sarà saziato di beni, ma l'anima dei prevaricatori è iniqua. | 2 Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked. |
3 Chi custodisce la sua bocca, custodisce l'anima sua, chi è avventato nel parlare sentirà dei guai. | 3 He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils. |
4 Il pigro vuole e non vuole, ma l'anima di chi lavora sarà nell'abbondanza. | 4 The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat. |
5 Il giusto detesterà la parola menzognera, l'empio confonde e sarà confuso. | 5 The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded. |
6 La giustizia protegge i passi dell'innocente, ma l'empietà manda in rovina il peccatore. | 6 Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner. |
7 Uno fa il ricco e non ha niente, l'altro fa il povero in mezzo a moìte ricchezze. | 7 One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches. |
8 Colle sue ricchezze il ricco riscatta la sua vita, ma chi è povero va esente da minacce. | 8 The ransom of a man's life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension. |
9 La luce dei giusti rallegra, ma la lucerna degli empi si estinguerà. | 9 The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out. |
10 Tra i superbi son continue le risse; quelli che fan tutto con consiglio si governano con sapienza. | 10 Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom. |
11 Le ricchezze ammassate in fretta scemeranno, quelle raccolte a poco a poco saran moltiplicate. | 11 Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase. |
12 La speranza differita, affligge lo spirito; il desiderio adempito è albero di vita. | 12 Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life. |
13 Chi parla male d'una cosa si fa debitore per l'avvenire, chi rispetta il precetto starà in pace. Le anime ingannatrici si smarriscono tra i peccati, invece i giusti son misericordiosi e pieni di compassione. | 13 Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy. |
14 L'insegnamento del sapiente è fonte di vita e fa evitare la rovina delta morte. | 14 The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death. |
15 La buona dottrina ronderà graditi; sulla via degli schernitori v'è la voragine. | 15 Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit. |
16 L'uomo accorto fa tutto con consiglio, ma l'insensato fa conoscere la sua stoltezza. | 16 The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly. |
17 Il messo dell'empio cadrà in guai, il messaggero fedele è di salvezza. | 17 The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health. |
18 Miseria e vergogna a chi fugge la correzione, chi dà retta a chi lo corregge sarà onorato. | 18 Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified. |
19 Il desiderio appagato fa gioir l'anima, gli stolti detestano chi fugge il male. | 19 The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things. |
20 Chi va coi sapienti diventerà sapiente, l'amico degli stolti diventerà simile a loro. | 20 He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them. |
21 Il male perseguita i peccatori, ai giusti sarà dato come ricompensa il bene. | 21 ,21Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid. |
22 L'uomo dabbene lascia eredi i figli e i nipoti, e saran riserbati al giusto i beni del peccatore. | 22 The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just. |
23 Si trova abbondante nutrimento nei campi dissodati dai padri, senza giudizio si raccoglie per gli altri. | 23 Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment. |
24 Chi risparmia la verga odia il suo figliolo, chi lo ama ha premura di correggerlo. | 24 He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes. |
25 Il giusto mangia e si sazia ma non è mai sazio il ventre degli empi. | 25 The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled. |