Salmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 (Laude a cantico. Di David). Chi riposa nell'aiuto dell'Altissimo vivrà sotto la protezione del Dio del cielo. | 1 [Prayer Of Moses, man of God] Lord, you have been our refuge from age to age. |
2 Dirà al Signore: « Tu sei il mio protettore, il mio rifugio. E' il mio Dio: in lui la mia speranza. | 2 Before the mountains were born, before the earth and the world came to birth, from eternity to eternityyou are God. |
3 Egli mi liberò dal laccio dei cacciatori e dalle aspre parole ». | 3 You bring human beings to the dust, by saying, 'Return, children of Adam.' |
4 Ti coprirà colle sue ali e sotto le sue penne troverai rifugio. | 4 A thousand years are to you like a yesterday which has passed, like a watch of the night. |
5 La sua verità ti circonderà come scudo, non temerai i notturni spaventi, | 5 You flood them with sleep -- in the morning they wil be like growing grass: |
6 Nè saetta che vola di giorno, nè male che s'insinua fra le tenebre, nè assalto del demonio del mezzogiorno. | 6 in the morning it is blossoming and growing, by evening it is withered and dry. |
7 Ne cadran mille al tuo fianco e dieci mila alla tua destra, ma a te non s'avvicineranno. | 7 For we have been destroyed by your wrath, dismayed by your anger. |
8 Però guardando coi tuoi propri occhi vedrai il castigo che tocca ai peccatori. | 8 You have taken note of our guilty deeds, our secrets in the ful light of your presence. |
9 « O Signore, tu sei la mia speranza »: hai preso l'Altissimo a tuo rifugio. | 9 Al our days pass under your wrath, our lives are over like a sigh. |
10 Non si avvicinerà a te il male, e il flagello non si accosterà alla tua tenda; | 10 The span of our life is seventy years -- eighty for those who are strong -- but their whole extent isanxiety and trouble, they are over in a moment and we are gone. |
11 Perché ai suoi angeli ha dato per te quest'ordine: di custodirti in tutte le tue vie: | 11 Who feels the power of your anger, or who that fears you, your wrath? |
12 Ti porteranno sulle loro palme, affinchè il tuo piede non inciampi nei sassi. | 12 Teach us to count up the days that are ours, and we shal come to the heart of wisdom. |
13 Camminerai sopra l'aspide e il basilisco e calpesterai il leone e il dragone. | 13 Come back, Yahweh! How long must we wait? Take pity on your servants. |
14 Perché ha sperato in me, lo libererò, lo proteggerò; perchè ha conosciuto il mio nome. | 14 Each morning fill us with your faithful love, we shal sing and be happy all our days; |
15 Alzerà a me la voce, ed io lo esaudirò, con lui sono nella tribolazione, lo libererò e lo glorificherò. | 15 let our joy be as long as the time that you afflicted us, the years when we experienced disaster. |
16 Lo sazierò con lunga vita e gli farò vederti la mia salvezza ». | 16 Show your servants the deeds you do, let their children enjoy your splendour! |
17 May the sweetness of the Lord be upon us, to confirm the work we have done! |