Salmi 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 (Di David). Giudica, o Signore, coloro che mi fanno del male, combatti quelli che mi combattono. | 1 [Of David, when he had feigned insanity before Abimelech, and Abimelech sent him away] I wil blessYahweh at al times, his praise continual y on my lips. |
2 Prendi le armi e lo scudo, e sorgi in mio aiuto. | 2 I will praise Yahweh from my heart; let the humble hear and rejoice. |
3 Tira fuori la spada, e sbarra il passaggio a quelli che mi perseguitano, dì all'anima mia: « Io sono la tua salvezza ». | 3 Proclaim with me the greatness of Yahweh, let us acclaim his name together. |
4 Sian confusi e coperti di vergogna quelli che attentano alla mia vita, voltino le spalle svergognati quelli che mi traman del male. | 4 I seek Yahweh and he answers me, frees me from al my fears. |
5 Diventino come polvere dinanzi al vento, e l'angelo del Signore li metta alle strette. | 5 Fix your gaze on Yahweh and your face wil grow bright, you wil never hang your head in shame. |
6 La loro via sia tenebrosa e sdruccevole, e l'angelo del Signore li incalzi; | 6 A pauper calls out and Yahweh hears, saves him from all his troubles. |
7 Senza motivi mi han teso occultamente il loro laccio di morte, senza ragione hanno oltraggiato l'anima mia. | 7 The angel of Yahweh encamps around those who fear him, and rescues them. |
8 Ci cada lui in un laccio ignorato, s'impigli nella rete che ha nascosta, resti preso nel suo laccio stesso. | 8 Taste and see that Yahweh is good. How blessed are those who take refuge in him. |
9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà nel suo salvatore. | 9 Fear Yahweh, you his holy ones; those who fear him lack for nothing. |
10 Tutte le mie ossa diranno: « Signore, chi è simile a te, che liberi il misero da chi ne può più di lui, l'indigente e il povero da quelli che lo spogliano? » | 10 Young lions may go needy and hungry, but those who seek Yahweh lack nothing good. |
11 Testimoni iniqui, levatisi su, m'interrogano su cose da me ignorate. | 11 Come, my children, listen to me, I wil teach you the fear of Yahweh. |
12 Per il bene mi rendon del male: desolazione dell'anima mia. | 12 Who among you delights in life, longs for time to enjoy prosperity? |
13 Ma io, tra le loro molestie, mi vestivo di cilizio, umiliavo nel digiuno l'anima mia, e la mia preghiera ritornava nel mio seno. | 13 Guard your tongue from evil, your lips from any breath of deceit. |
14 Come parenti, come fratelli, li trattavo con amore, come uno in lutto e in tristezza mi umiliavo. | 14 Turn away from evil and do good, seek peace and pursue it. |
15 Ed essi fan festa contro di me e s'adunano: accumulan sopra di me i flagelli, e non so perchè. | 15 The eyes of Yahweh are on the upright, his ear turned to their cry. |
16 Sebbene dispersi, non si pentono, anzi mi tentano, mi carican d'insulti, digrignano contro di me i loro denti. | 16 But Yahweh's face is set against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth. |
17 Signore, fino a quando starai a vedere? Libera l'anima mia dalla loro malvagità, l'unica mia dai leoni. | 17 They cry in anguish and Yahweh hears, and rescues them from al their troubles. |
18 Celebrerò le tue lodi nella grande adunanza, ti loderò in mezzo al popolo numeroso. | 18 Yahweh is near to the broken-hearted, he helps those whose spirit is crushed. |
19 Non godan sopra di me i miei ingiusti avversari, che mi odiano senza ragione e strizzan l'occhio. | 19 Though hardships without number beset the upright, Yahweh brings rescue from them all. |
20 Con me infatti ripeton parole di pace, ma nell'ira, parlando alla terra, meditano inganni. | 20 Yahweh takes care of all their bones, not one of them wil be broken. |
21 Spalancati contro di me la loro bocca, esclamando: « Bene! Bene! Han veduto i nostri occhi! » | 21 But to the wicked evil brings death, those who hate the upright wil pay the penalty. |
22 Tu hai visto, o Signore, non tacere; Signore, non t'allontanare da me. | 22 Yahweh ransoms the lives of those who serve him, and there wil be no penalty for those who takerefuge in him. |
23 Sorgi, o Signore, a difendere il mio diritto, la mia causa, mio Dio e mio Signore. | |
24 Giudicami secondo la tua giustizia, o Signore mio Dio, ed essi non abbiano a menar trionfo su me. | |
25 E non dicano in cuor loro: « Ah! Ah! Abbiamo trionfato! » Non giungano a dire: « L'abbiamo divorato ». | |
26 Sian confusi e insieme svergognati, quelli che si rallegrano dei miei mali. Sian coperti di confusione e di rossore coloro che parlano con spavalderia contro di me. | |
27 Esultino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giustizia; e dicano sempre « Sia esaltato il Signore » coloro che desiderano la pace del suo servo. | |
28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia: la tua lode tutto il giorno. |