Salmi 138
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | LXX |
---|---|
1 (Per la fine. Salmo di David). Signore, tu mi scruti, tu mi conosci; | 1 εις το τελος ψαλμος τω δαυιδ κυριε εδοκιμασας με και εγνως με |
2 O ch'io segga o che m'alzi tu lo sai. | 2 συ εγνως την καθεδραν μου και την εγερσιν μου συ συνηκας τους διαλογισμους μου απο μακροθεν |
3 Tu conosci i miei pensieri da lontano, tu sai già il mio cammino e il corso della mia vita. | 3 την τριβον μου και την σχοινον μου συ εξιχνιασας και πασας τας οδους μου προειδες |
4 Tutte le mie vie tu l'hai prevedute, non è ancora la parola sulla mia lingua. | 4 οτι ουκ εστιν λογος εν γλωσση μου |
5 E già tu, o Signore, sai tutto dalle ultime cose alle prime. Tu mi hai plasmato e hai posto sopra di me la tua mano. | 5 ιδου κυριε συ εγνως παντα τα εσχατα και τα αρχαια συ επλασας με και εθηκας επ' εμε την χειρα σου |
6 La tua scienza per me è maravigliosa, è tanto elevata e non potrò arrivarci. | 6 εθαυμαστωθη η γνωσις σου εξ εμου εκραταιωθη ου μη δυνωμαι προς αυτην |
7 Dove potrò sottrarmi al tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza? | 7 που πορευθω απο του πνευματος σου και απο του προσωπου σου που φυγω |
8 Se salirò in cielo, tu ci sei, se scenderò nell'inferno, sei presente. | 8 εαν αναβω εις τον ουρανον συ ει εκει εαν καταβω εις τον αδην παρει |
9 Se prenderò le mie penne all'aurora e andrò a stabilirmi ai confini del mare, | 9 εαν αναλαβοιμι τας πτερυγας μου κατ' ορθρον και κατασκηνωσω εις τα εσχατα της θαλασσης |
10 Anche là mi condurrà la tua mano, e mi terrà la tua destra. | 10 και γαρ εκει η χειρ σου οδηγησει με και καθεξει με η δεξια σου |
11 Dissi: «Forse mi potran nascondere le tenebre; la notte la mia luce nelle mie delizie! » | 11 και ειπα αρα σκοτος καταπατησει με και νυξ φωτισμος εν τη τρυφη μου |
12 Ma le tenebre non hanno oscurità per te, e la notte sarà illuminata come il giorno, il buio come la luce. | 12 οτι σκοτος ου σκοτισθησεται απο σου και νυξ ως ημερα φωτισθησεται ως το σκοτος αυτης ουτως και το φως αυτης |
13 Tu possiedi il mio interno, ti prendesti cura di me fin dal seno di mia madre. | 13 οτι συ εκτησω τους νεφρους μου κυριε αντελαβου μου εκ γαστρος μητρος μου |
14 Io ti esalto, perchè tu sei terribilmente grande, perchè maravigliose sono le tue opere, e ben lo riconosce l'anima mia. | 14 εξομολογησομαι σοι οτι φοβερως εθαυμαστωθην θαυμασια τα εργα σου και η ψυχη μου γινωσκει σφοδρα |
15 Non ti era nascosto il mio organismo che tu formasti nel segreto, nè la mia sostanza nelle viscere della terra. | 15 ουκ εκρυβη το οστουν μου απο σου ο εποιησας εν κρυφη και η υποστασις μου εν τοις κατωτατοις της γης |
16 (Il corpo) mio informe gli occhi tuoi lo videro, e nel tuo libro eran scritti tutti i giorni che sarebbero venuti: non ne mancava uno. | 16 το ακατεργαστον μου ειδοσαν οι οφθαλμοι σου και επι το βιβλιον σου παντες γραφησονται ημερας πλασθησονται και ουθεις εν αυτοις |
17 Da me, o Dio, sono stati grandemente onorati i tuoi amici e s'è molto invigorito il loro impero. | 17 εμοι δε λιαν ετιμηθησαν οι φιλοι σου ο θεος λιαν εκραταιωθησαν αι αρχαι αυτων |
18 Se vorrò contarli, son più delle arene; mi sveglio e sono ancora con te. | 18 εξαριθμησομαι αυτους και υπερ αμμον πληθυνθησονται εξηγερθην και ετι ειμι μετα σου |
19 O Dio, se tu facessi morire i peccatori! Uomini di sangue, via da me! | 19 εαν αποκτεινης αμαρτωλους ο θεος ανδρες αιματων εκκλινατε απ' εμου |
20 Perchè voi dite dentro di voi: « Prenderanno invano le tue città ». | 20 οτι ερεις εις διαλογισμον λημψονται εις ματαιοτητα τας πολεις σου |
21 O Signore, non dovrò odiare quelli che ti odiano? E non mi struggerò a causa dei tuoi nemici? | 21 ουχι τους μισουντας σε κυριε εμισησα και επι τοις εχθροις σου εξετηκομην |
22 Li odierò con odio perfetto; essi sono i miei nemici. | 22 τελειον μισος εμισουν αυτους εις εχθρους εγενοντο μοι |
23 Provami, o Signore, esamina il mio cuore, interrogami ed osserva il mio cammino. | 23 δοκιμασον με ο θεος και γνωθι την καρδιαν μου ετασον με και γνωθι τας τριβους μου |
24 Guarda se sono nella via dell'iniquità, e guidami nella via eterna. | 24 και ιδε ει οδος ανομιας εν εμοι και οδηγησον με εν οδω αιωνια |