Ester 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | STUTTGARTENSIA-DELITZSCH |
---|---|
1 Mardocheo in quel tempo stava alla corte del re con Bagata e Tara, eunuchi del re e portieri del palazzo. | 1 לַמְנַצֵּחַ עַל־הַשְּׁמִינִית מִזְמֹור לְדָוִד |
2 Avendo egli conosciuti i loro pensieri e investigati con diligenza i loro disegni, saputo che essi cercavano d'uccidere Artaserse, ne avvisò il re, | 2 הֹושִׁיעָה יְהוָה כִּי־גָמַר חָסִיד כִּי־פַסּוּ אֱמוּנִים מִבְּנֵי אָדָם |
3 il quale, li fece interrogare tutti e due, ed avendo essi confessato, ordinò che fossero condotti alla morte. < | 3 שָׁוְא ׀ יְדַבְּרוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ שְׂפַת חֲלָקֹות בְּלֵב וָלֵב יְדַבֵּרוּ |
4 Il re fece registrare negli annali l'accaduto, e anche Mardocheo lo mise per iscritto, per conservarne la memoria. | 4 יַכְרֵת יְהוָה כָּל־שִׂפְתֵי חֲלָקֹות לָשֹׁון מְדַבֶּרֶת גְּדֹלֹות |
5 Il re lo fece dimorare nel palazzo, e gli dette dei doni per la denunzia fatta. | 5 אֲשֶׁר אָמְרוּ ׀ לִלְשֹׁנֵנוּ נַגְבִּיר שְׂפָתֵינוּ אִתָּנוּ מִי אָדֹון לָנוּ |
6 Ma Aman figlio di Amadati, Bugeo, e in grandissimo onore presso il re, volle far del male a Mardocheo e al suo popolo, a causa dei due eunuchi del re che erano stati uccisi. (Fin qui il proemio. Quanto segue era posto in quel luogo del libro dove sta scritto: Predarono i loro beni e le loro ricchezze, e l'abbiamo trovato nella sola edizione Volgata). Or ecco l'esemplare della lettera. | 6 מִשֹּׁד עֲנִיִּים מֵאַנְקַת אֶבְיֹונִים עַתָּה אָקוּם יֹאמַר יְהוָה אָשִׁית בְּיֵשַׁע יָפִיחַ לֹו |
7 אִמֲרֹות יְהוָה אֲמָרֹות טְהֹרֹות כֶּסֶף צָרוּף בַּעֲלִיל לָאָרֶץ מְזֻקָּק שִׁבְעָתָיִם | |
8 אַתָּה־יְהוָה תִּשְׁמְרֵם תִּצְּרֶנּוּ ׀ מִן־הַדֹּור זוּ לְעֹולָם | |
9 סָבִיב רְשָׁעִים יִתְהַלָּכוּן כְּרֻם זֻלּוּת לִבְנֵי אָדָם |