Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 14


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHDOUAI-RHEIMS
1 חַכְמֹות נָשִׁים בָּנְתָה בֵיתָהּ וְאִוֶּלֶת בְּיָדֶיהָ תֶהֶרְסֶנּוּ1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
2 הֹולֵךְ בְּיָשְׁרֹו יְרֵא יְהוָה וּנְלֹוז דְּרָכָיו בֹּוזֵהוּ2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
3 בְּפִי־אֱוִיל חֹטֶר גַּאֲוָה וְשִׂפְתֵי חֲכָמִים תִּשְׁמוּרֵם3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
4 בְּאֵין אֲלָפִים אֵבוּס בָּר וְרָב־תְּבוּאֹות בְּכֹחַ שֹׁור4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
5 עֵד אֱמוּנִים לֹא יְכַזֵּב וְיָפִיחַ כְּזָבִים עֵד שָׁקֶר5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
6 בִּקֶּשׁ־לֵץ חָכְמָה וָאָיִן וְדַעַת לְנָבֹון נָקָל6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
7 לֵךְ מִנֶּגֶד לְאִישׁ כְּסִיל וּבַל־יָדַעְתָּ שִׂפְתֵי־דָעַת7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
8 חָכְמַת עָרוּם הָבִין דַּרְכֹּו וְאִוֶּלֶת כְּסִילִים מִרְמָה8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
9 אֱוִלִים יָלִיץ אָשָׁם וּבֵין יְשָׁרִים רָצֹון9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
10 לֵב יֹודֵעַ מָרַּת נַפְשֹׁו וּבְשִׂמְחָתֹו לֹא־יִתְעָרַב זָר10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
11 בֵּית רְשָׁעִים יִשָּׁמֵד וְאֹהֶל יְשָׁרִים יַפְרִיחַ11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
12 יֵשׁ דֶּרֶךְ יָשָׁר לִפְנֵי־אִישׁ וְאַחֲרִיתָהּ דַּרְכֵי־מָוֶת12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
13 גַּם־בִּשְׂחֹוק יִכְאַב־לֵב וְאַחֲרִיתָהּ שִׂמְחָה תוּגָה13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
14 מִדְּרָכָיו יִשְׂבַּע סוּג לֵב וּמֵעָלָיו אִישׁ טֹוב14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
15 פֶּתִי יַאֲמִין לְכָל־דָּבָר וְעָרוּם יָבִין לַאֲשֻׁרֹו15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
16 חָכָם יָרֵא וְסָר מֵרָע וּכְסִיל מִתְעַבֵּר וּבֹוטֵחַ16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
17 קְצַר־אַפַּיִם יַעֲשֶׂה אִוֶּלֶת וְאִישׁ מְזִמֹּות יִשָּׂנֵא17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
18 נָחֲלוּ פְתָאיִם אִוֶּלֶת וַעֲרוּמִים יַכְתִּרוּ דָעַת18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
19 שַׁחוּ רָעִים לִפְנֵי טֹובִים וּרְשָׁעִים עַל־שַׁעֲרֵי צַדִּיק19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
20 גַּם־לְרֵעֵהוּ יִשָּׂנֵא רָשׁ וְאֹהֲבֵי עָשִׁיר רַבִּים20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
21 בָּז־לְרֵעֵהוּ חֹוטֵא וּמְחֹונֵן [עֲנָיִים כ] (עֲנָוִים ק) אַשְׁרָיו21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
22 הֲ‍לֹוא־יִתְעוּ חֹרְשֵׁי רָע וְחֶסֶד וֶאֱמֶת חֹרְשֵׁי טֹוב22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
23 בְּכָל־עֶצֶב יִהְיֶה מֹותָר וּדְבַרשְׂ־פָתַיִם אַךְ־לְמַחְסֹור23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
24 עֲטֶרֶת חֲכָמִים עָשְׁרָם אִוֶּלֶת כְּסִילִים אִוֶּלֶת24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
25 מַצִּיל נְפָשֹׁות עֵד אֱמֶת וְיָפִחַ כְּזָבִים מִרְמָה25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
26 בְּיִרְאַת יְהוָה מִבְטַח־עֹז וּלְבָנָיו יִהְיֶה מַחְסֶה26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
27 יִרְאַת יְהוָה מְקֹור חַיִּים לָסוּר מִמֹּקְשֵׁי מָוֶת27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
28 בְּרָב־עָם הַדְרַת־מֶלֶךְ וּבְאֶפֶס לְאֹם מְחִתַּת רָזֹון28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
29 אֶרֶךְ אַפַּיִם רַב־תְּבוּנָה וּקְצַר־רוּחַ מֵרִים אִוֶּלֶת29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
30 חַיֵּי בְשָׂרִים לֵב מַרְפֵּא וּרְקַב עֲצָמֹות קִנְאָה30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
31 עֹשֵׁק־דָּל חֵרֵף עֹשֵׂהוּ וּמְכַבְּדֹו חֹנֵן אֶבְיֹון31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
32 בְּרָעָתֹו יִדָּחֶה רָשָׁע וְחֹסֶה בְמֹותֹו צַדִּיק32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
33 בְּלֵב נָבֹון תָּנוּחַ חָכְמָה וּבְקֶרֶב כְּסִילִים תִּוָּדֵעַ33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
34 צְדָקָה תְרֹומֵם־גֹּוי וְחֶסֶד לְאֻמִּים חַטָּאת34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
35 רְצֹון־מֶלֶךְ לְעֶבֶד מַשְׂכִּיל וְעֶבְרָתֹו תִּהְיֶה מֵבִישׁ35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.