Isaiah (ישעיה) - Isaia 24
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
STUTTGARTENSIA-DELITZSCH | VULGATA |
---|---|
1 לְדָוִד מִזְמֹור לַיהוָה הָאָרֶץ וּמְלֹואָהּ תֵּבֵל וְיֹשְׁבֵי בָהּ | 1 In finem. Psalmus David. Ad te, Domine, levavi animam meam : |
2 כִּי־הוּא עַל־יַמִּים יְסָדָהּ וְעַל־נְהָרֹות יְכֹונְנֶהָ | 2 Deus meus, in te confido ; non erubescam. |
3 מִי־יַעֲלֶה בְהַר־יְהוָה וּמִי־יָקוּם בִּמְקֹום קָדְשֹׁו | 3 Neque irrideant me inimici mei : etenim universi qui sustinent te, non confundentur. |
4 נְקִי כַפַּיִם וּבַר־לֵבָב אֲשֶׁר ׀ לֹא־נָשָׂא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי וְלֹא נִשְׁבַּע לְמִרְמָה | 4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me. |
5 יִשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת יְהוָה וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעֹו | 5 Dirige me in veritate tua, et doce me, quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die. |
6 זֶה דֹּור [דֹּרְשֹׁו כ] (דֹּרְשָׁיו ק) מְבַקְשֵׁי פָנֶיךָ יַעֲקֹב סֶלָה | 6 Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum quæ a sæculo sunt. |
7 שְׂאוּ שְׁעָרִים ׀ רָאשֵׁיכֶם וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עֹולָם וְיָבֹוא מֶלֶךְ הַכָּבֹוד | 7 Delicta juventutis meæ, et ignorantias meas, ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine. |
8 מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבֹוד יְהוָה עִזּוּז וְגִבֹּור יְהוָה גִּבֹּור מִלְחָמָה | 8 Dulcis et rectus Dominus ; propter hoc legem dabit delinquentibus in via. |
9 שְׂאוּ שְׁעָרִים ׀ רָאשֵׁיכֶם וּשְׂאוּ פִּתְחֵי עֹולָם וְיָבֹא מֶלֶךְ הַכָּבֹוד | 9 Diriget mansuetos in judicio ; docebit mites vias suas. |
10 מִי הוּא זֶה מֶלֶךְ הַכָּבֹוד יְהוָה צְבָאֹות הוּא מֶלֶךְ הַכָּבֹוד סֶלָה | 10 Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum ejus et testimonia ejus. |
11 צְוָחָה עַל־הַיַּיִן בַּחוּצֹות עָרְבָה כָּל־שִׂמְחָה גָּלָה מְשֹׂושׂ הָאָרֶץ | 11 Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo ; multum est enim. |
12 נִשְׁאַר בָּעִיר שַׁמָּה וּשְׁאִיָּה יֻכַּת־שָׁעַר | 12 Quis est homo qui timet Dominum ? legem statuit ei in via quam elegit. |
13 כִּי כֹה יִהְיֶה בְּקֶרֶב הָאָרֶץ בְּתֹוךְ הָעַמִּים כְּנֹקֶף זַיִת כְּעֹולֵלֹת אִם־כָּלָה בָצִיר | 13 Anima ejus in bonis demorabitur, et semen ejus hæreditabit terram. |
14 הֵמָּה יִשְׂאוּ קֹולָם יָרֹנּוּ בִּגְאֹון יְהוָה צָהֲלוּ מִיָּם | 14 Firmamentum est Dominus timentibus eum ; et testamentum ipsius ut manifestetur illis. |
15 עַל־כֵּן בָּאֻרִים כַּבְּדוּ יְהוָה בְּאִיֵּי הַיָּם שֵׁם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ ס | 15 Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos. |
16 מִכְּנַף הָאָרֶץ זְמִרֹת שָׁמַעְנוּ צְבִי לַצַּדִּיק וָאֹמַר רָזִי־לִי רָזִי־לִי אֹוי לִי בֹּגְדִים בָּגָדוּ וּבֶגֶד בֹּוגְדִים בָּגָדוּ | 16 Respice in me, et miserere mei, quia unicus et pauper sum ego. |
17 פַּחַד וָפַחַת וָפָח עָלֶיךָ יֹושֵׁב הָאָרֶץ | 17 Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt : de necessitatibus meis erue me. |
18 וְהָיָה הַנָּס מִקֹּול הַפַּחַד יִפֹּל אֶל־הַפַּחַת וְהָעֹולֶה מִתֹּוךְ הַפַּחַת יִלָּכֵד בַּפָּח כִּי־אֲרֻבֹּות מִמָּרֹום נִפְתָּחוּ וַיִּרְעֲשׁוּ מֹוסְדֵי אָרֶץ | 18 Vide humilitatem meam et laborem meum, et dimitte universa delicta mea. |
19 רֹעָה הִתְרֹעֲעָה הָאָרֶץ פֹּור הִתְפֹּורְרָה אֶרֶץ מֹוט הִתְמֹוטְטָה אָרֶץ | 19 Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me. |
20 נֹועַ תָּנוּעַ אֶרֶץ כַּשִּׁכֹּור וְהִתְנֹודְדָה כַּמְּלוּנָה וְכָבַד עָלֶיהָ פִּשְׁעָהּ וְנָפְלָה וְלֹא־תֹסִיף קוּם׃ ס | 20 Custodi animam meam, et erue me : non erubescam, quoniam speravi in te. |
21 וְהָיָה בַּיֹּום הַהוּא יִפְקֹד יְהוָה עַל־צְבָא הַמָּרֹום בַּמָּרֹום וְעַל־מַלְכֵי הָאֲדָמָה עַל־הָאֲדָמָה | 21 Innocentes et recti adhæserunt mihi, quia sustinui te. |
22 וְאֻסְּפוּ אֲסֵפָה אַסִּיר עַל־בֹּור וְסֻגְּרוּ עַל־מַסְגֵּר וּמֵרֹב יָמִים יִפָּקֵדוּ | 22 Libera, Deus, Israël ex omnibus tribulationibus suis. |
23 וְחָפְרָה הַלְּבָנָה וּבֹושָׁה הַחַמָּה כִּי־מָלַךְ יְהוָה צְבָאֹות בְּהַר צִיֹּון וּבִירוּשָׁלִַם וְנֶגֶד זְקֵנָיו כָּבֹוד׃ פ |