Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera di Giacomo (يعقوب) 4


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 من اين الحروب والخصومات بينكم أليست من هنا من لذّاتكم المحاربة في اعضائكم.1 E donde le guerre, e le liti tra di voi, se non di qui: dalle vostre concupiscenze, le quali militano nelle vostre membra?
2 تشتهون ولستم تمتلكون. تقتلون وتحسدون ولستم تقدرون ان تنالوا. تخاصمون وتحاربون ولستم تمتلكون لانكم لا تطلبون.2 Desiderate, e non avete: uccidete, e zelate: e non vi riesce di conseguire: litigate, e fate guerra: e non ottenete l'intento, perché non domandate.
3 تطلبون ولستم تأخذون لانكم تطلبون رديّا لكي تنفقوا في لذّاتكم3 Chiedete, e non ottenete: perche chiedete malamente onde spendere ne' vostri piaceri.
4 ايها الزناة والزواني أما تعلمون ان محبة العالم عداوة للّه. فمن اراد ان يكون محبا للعالم فقد صار عدوا للّه.4 Adulteri, e non sapete voi che l'amicizia di questo mondo è nimistà con Dio? Chiunque pertanto vorrà esser amico di questo mondo, vien costituito nemico di Dio.
5 ام تظنون ان الكتاب يقول باطلا. الروح الذي حل فينا يشتاق الى الحسد.5 Credete forse, che invano dica la scrittura: lo spirito, che abita in voi, vi ama con amor geloso?
6 ولكنه يعطي نعمة اعظم. لذلك يقول يقاوم الله المستكبرين واما المتواضعون فيعطيهم نعمة.6 Ed egli da una grazia maggiore. Per la qual cosa ella dice: Dio resiste a' superbi, e agli umili da la grazia.
7 فاخضعوا للّه. قاوموا ابليس فيهرب منكم.7 Siate adunque soggetti a Dio, e resistete al diavolo, ed ei fuggirà da voi.
8 اقتربوا الى الله فيقترب اليكم. نقوا ايديكم ايها الخطاة وطهروا قلوبكم يا ذوي الرأيين.8 Accostatevi a Dio, e a voi si accosterà. Mondate le mani, o peccatori: e purificate i cuori, o voi doppi di animo.
9 اكتئبوا ونوحوا وابكوا. ليتحول ضحككم الى نوح وفرحكم الى غم.9 Affliggetevi, e siate in duolo, e piangete: il vostro riso si cangi in lutto, e il gaudio in mestizia.
10 اتضعوا قدام الرب فيرفعكم10 Umiliatevi nel cospetto del Signore, e vi esalterà.
11 لا يذم بعضكم بعضا ايها الاخوة. الذي يذم اخاه ويدين اخاه يذم الناموس ويدين الناموس. وان كنت تدين الناموس فلست عاملا بالناموس بل ديانا له.11 Non dite male l'uno dell'altro, o fratelli. Chi parla male del fratello, o giudica il suo fratello, parla contro la legge, e giudica la legge. Che se giudichi la legge, non sei osservator della legge, ma giudice.
12 واحد هو واضع الناموس القادر ان يخلّص ويهلك. فمن انت يا من تدين غيرك12 Uno è il legistatore, ed il giudice, il quale può mandar in perdizione, e salvare.
13 هلم الآن ايها القائلون نذهب اليوم او غدا الى هذه المدينة او تلك وهناك نصرف سنة واحدة ونتجر ونربح.13 Ma tu, che giudichi il prossimo, chi se' tu? Su via adesso voi, che dite: Oggi, o domane anderemo a quella città, e vi starem per un anno, e mercanteremo, e farem guadagno:
14 انتم الذين لا تعرفون امر الغد. لانه ما هي حياتكم. انها بخار يظهر قليلا ثم يضمحل.14 Voi, che non sapete quel, che sarà domane.
15 عوض ان تقولوا ان شاء الرب وعشنا نفعل هذا او ذاك.15 Imperocché che è la vostra vita? Ell' è un vapore, che per poco compare, e poi svanisce. In cambio di dire: se il Signore vorrà; e se sarem vivi, farem questa, o quella cosa.
16 واما الآن فانكم تفتخرون في تعظمكم. كل افتخار مثل هذا رديء.16 Ora poi vi vantate della vostra superbia. Ogni vantamento di tal fatta è malvagio.
17 فمن يعرف ان يعمل حسنا ولا يعمل فذلك خطية له17 Chi adunque conosce il bene, che dee fare, e noi fa, egli è in peccato.