1 لان كل رئيس كهنة مأخوذ من الناس يقام لاجل الناس في ما للّه لكي يقدم قرابين وذبائح عن الخطايا | 1 Infatti ogni pontefice, preso di tra gli uomini, è costituito in favore degli uomini nelle cose che riguardano Dio, perché offra doni e vittime per i peccati, |
2 قادرا ان يترفق بالجهال والضالين اذ هو ايضا محاط بالضعف. | 2 essendo capace di usare indulgenza per gli ignoranti e gli sviati, dal momento che anch'egli è avvolto di debolezza, |
3 ولهذا الضعف يلتزم انه كما يقدم عن الخطايا لاجل الشعب هكذا ايضا لاجل نفسه. | 3 e a motivo di questa deve offrire sacrifici per i peccati, come per il popolo, così anche per se stesso. |
4 ولا يأخذ احد هذه الوظيفة بنفسه بل المدعو من الله كما هرون ايضا. | 4 E nessuno si prende l'onore da se stesso, ma quando è chiamato da Dio, così come anche Aronne. |
5 كذلك المسيح ايضا لم يمجد نفسه ليصير رئيس كهنة بل الذي قال له انت ابني انا اليوم ولدتك. | 5 Così anche Cristo non glorificò se stesso nel divenire gran sacerdote, ma lo fece sacerdote colui che gli disse: Mio figlio sei tu, io oggi ti ho generato. |
6 كما يقول ايضا في موضع آخر انت كاهن الى الابد على رتبة ملكي صادق. | 6 Come anche in altro luogo dice: Tu sei sacerdote per l'eternità secondo l'ordine di Melchìsedek. |
7 الذي في ايام جسده اذ قدم بصراخ شديد ودموع طلبات وتضرعات للقادر ان يخلصه من الموت وسمع له من اجل تقواه | 7 Il quale, nei giorni della sua carne, implorò e supplicò con grida veementi e lacrime colui che poteva salvarlo da morte, e fu esaudito per la sua riverenza. |
8 مع كونه ابنا تعلّم الطاعة مما تألم به | 8 E imparò da ciò che soffrì l'obbedienza, pur essendo Figlio. |
9 واذ كمّل صار لجميع الذين يطيعونه سبب خلاص ابدي | 9 E perfezionato, diventò per tutti quelli che gli prestano obbedienza autore di eterna salvezza, |
10 مدعوّا من الله رئيس كهنة على رتبة ملكي صادق | 10 proclamato da Dio sommo sacerdote secondo l'ordine di Melchìsedek. |
11 الذي من جهته الكلام كثير عندنا وعسر التفسير لننطق به اذ قد صرتم متباطئي المسامع. | 11 Intorno a ciò il discorso per noi si fa abbondante e difficile da esporre, perché siete divenuti pigri nell'ascoltare. |
12 لانكم اذ كان ينبغي ان تكونوا معلّمين لسبب طول الزمان تحتاجون ان يعلمكم احد ما هي اركان بداءة اقوال الله وصرتم محتاجين الى اللبن لا الى طعام قوي. | 12 Infatti, mentre per il tempo dovreste essere maestri, invece avete nuovamente bisogno che uno vi insegni i rudimenti degli oracoli di Dio, e siete diventati bisognosi di latte, non di cibo solido. |
13 لان كل من يتناول اللبن هو عديم الخبرة في كلام البر لانه طفل. | 13 Infatti, chi prende il latte non ha l'esperienza della dottrina della giustizia, perché è un bambino. |
14 واما الطعام القوي فللبالغين الذين بسبب التمرن قد صارت لهم الحواس مدربة على التمييز بين الخير والشر | 14 Invece il cibo solido è dei perfetti, i quali per la consuetudine hanno i sensi allenati al discernimento del bene e del male. |