1 انا اناشدك اذا امام الله والرب يسوع المسيح العتيد ان يدين الاحياء والاموات عند ظهوره وملكوته | 1 I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom; |
2 اكرز بالكلمة اعكف على ذلك في وقت مناسب وغير مناسب. وبّخ انتهر عظ بكل اناة وتعليم. | 2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine. |
3 لانه سيكون وقت لا يحتملون فيه التعليم الصحيح بل حسب شهواتهم الخاصة يجمعون لهم معلّمين مستحكة مسامعهم | 3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; |
4 فيصرفون مسامعهم عن الحق وينحرفون الى الخرافات. | 4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables. |
5 واما انت فاصح في كل شيء. احتمل المشقات. اعمل عمل المبشر. تمم خدمتك | 5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry. |
6 فاني انا الآن اسكب سكيبا ووقت انحلالي قد حضر. | 6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. |
7 قد جاهدت الجهاد الحسن اكملت السعي حفظت الايمان | 7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith: |
8 واخيرا قد وضع لي اكليل البر الذي يهبه لي في ذلك اليوم الرب الديان العادل وليس لي فقط بل لجميع الذين يحبون ظهوره ايضا | 8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing. |
9 بادر ان تجيء اليّ سريعا | 9 Do thy diligence to come shortly unto me: |
10 لان ديماس قد تركني اذ احب العالم الحاضر وذهب الى تسالونيكي وكريسكيس الى غلاطية وتيطس الى دلماطية. | 10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. |
11 لوقا وحده معي. خذ مرقس واحضره معك لانه نافع لي للخدمة. | 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry. |
12 اما تيخيكس فقد ارسلته الى افسس. | 12 And Tychicus have I sent to Ephesus. |
13 الرداء الذي تركته في ترواس عند كاربس احضره متى جئت والكتب ايضا ولا سيما الرقوق. | 13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments. |
14 اسكندر النحّاس اظهر لي شرورا كثيرة. ليجازه الرب حسب اعماله. | 14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works: |
15 فاحتفظ منه انت ايضا لانه قاوم اقوالنا جدا. | 15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words. |
16 في احتجاجي الاول لم يحضر احد معي بل الجميع تركوني. لا يحسب عليهم. | 16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge. |
17 ولكن الرب وقف معي وقواني لكي تتم بي الكرازة ويسمع جميع الامم فأنقذت من فم الاسد. | 17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. |
18 وسينقذني الرب من كل عمل رديء ويخلّصني لملكوته السماوي. الذي له المجد الى دهر الدهور. آمين | 18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen. |
19 سلم على فرسكا واكيلا وبيت انيسيفورس. | 19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. |
20 اراستس بقي في كورنثوس. واما تروفيمس فتركته في ميليتس مريضا. | 20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick. |
21 بادر ان تجيء قبل الشتاء. يسلم عليك افبولس وبوديس ولينس وكلافدية والاخوة جميعا. | 21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. |
22 الرب يسوع المسيح مع روحك. النعمة معكم. آمين | 22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. |