Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Atti degli Apostoli (اعمال) 28


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 ولما نجوا وجدوا ان الجزيرة تدعى مليطة‎.1 Une fois sauvés, nous apprîmes que l'île s'appelait Malte.
2 ‎فقدم اهلها البرابرة لنا احسانا غير المعتاد لانهم اوقدوا نارا وقبلوا جميعنا من اجل المطر الذي اصابنا ومن اجل البرد2 Les indigènes nous traitèrent avec une humanité peu banale. Ils nous accueillirent tous auprès d'ungrand feu qu'ils avaient allumé à cause de la pluie qui était survenue et du froid.
3 فجمع بولس كثيرا من القضبان ووضعها على النار فخرجت من الحرارة افعى ونشبت في يده‎.3 Comme Paul ramassait une brassée de bois sec et la jetait dans le feu, une vipère, que la chaleur enfit sortir, s'accrocha à sa main.
4 ‎فلما رأى البرابرة الوحش معلقا بيده قال بعضهم لبعض لا بد ان هذا الانسان قاتل لم يدعه العدل يحيا ولو نجا من البحر‎.4 Quand les indigènes virent la bête suspendue à sa main, ils se dirent entre eux: "Pour sûr, c'est unassassin que cet homme: il vient d'échapper à la mer, et la vengeance divine ne lui permet pas de vivre."
5 ‎فنفض هو الوحش الى النار ولم يتضرر بشيء رديء‎.5 Mais lui secoua la bête dans le feu et n'en ressentit aucun mal.
6 ‎واما هم فكانوا ينتظرون انه عتيد ان ينتفخ او يسقط بغتة ميتا‎. ‎فاذ انتظروا كثيرا ورأوا انه لم يعرض له شيء مضرّ تغيّروا وقالوا هو اله6 Ils s'attendaient à le voir enfler ou tomber raide mort. Après avoir attendu longtemps, voyant qu'il nelui arrivait rien d'anormal, ils changèrent d'avis et se mirent à dire que c'était un dieu.
7 وكان في ما حول ذلك الموضع ضياع لمقدم الجزيرة الذي اسمه بوبليوس. فهذا قبلنا واضافنا بملاطفة ثلاثة ايام‎.7 Il y avait à proximité de cet endroit un domaine appartenant au Premier de l'île, nommé Publius.Celui-ci nous reçut et nous hébergea complaisamment pendant trois jours.
8 ‎فحدث ان ابا بوبليوس كان مضطجعا معترى بحمى وسحج. فدخل اليه بولس وصلّى ووضع يديه عليه فشفاه‎.8 Justement le père de Publius, en proie aux fièvres et à la dysenterie, était alité. Paul alla le voir, pria,lui imposa les mains et le guérit.
9 ‎فلما صار هذا كان الباقون الذين بهم امراض في الجزيرة يأتون ويشفون‎.9 Sur quoi, les autres malades de l'île vinrent aussi le trouver et furent guéris.
10 ‎فاكرمنا هؤلاء اكرامات كثيرة ولما اقلعنا زودونا ما يحتاج اليه10 Aussi nous comblèrent-ils de toutes sortes de prévenances et, à notre départ, nous pourvurent-ils dunécessaire.
11 وبعد ثلاثة اشهر اقلعنا في سفينة اسكندرية موسومة بعلامة الجوزاء كانت قد شتت في الجزيرة‎.11 Au bout de trois mois, nous prîmes la mer sur un navire qui avait hiverné dans l'île; c'était un bateaualexandrin, à l'enseigne des Dioscures.
12 ‎فنزلنا الى سراكوسا ومكثنا ثلاثة ايام‎.12 Nous abordâmes à Syracuse et y demeurâmes trois jours.
13 ‎ثم من هناك درنا واقبلنا الى ريغيون. وبعد يوم واحد حدثت ريح جنوب فجئنا في اليوم الثاني الى بوطيولي13 De là, en longeant la côte, nous allâmes à Rhegium. Le jour suivant, le vent du Sud se leva, et nousparvenions le surlendemain à Puteoli.
14 حيث وجدنا اخوة فطلبوا الينا ان نمكث عندهم سبعة ايام. وهكذا أتينا الى رومية‎.14 Y trouvant des frères, nous eûmes la consolation de rester sept jours avec eux. Et c'est ainsi quenous arrivâmes à Rome.
15 ‎ومن هناك لما سمع الاخوة بخبرنا خرجوا لاستقبالنا الى فورن ابيوس والثلاثة الحوانيت. فلما رآهم بولس شكر الله وتشجع15 Les frères de cette ville, informés de notre arrivée, vinrent à notre rencontre jusqu'au Forumd'Appius et aux Trois-Tavernes. En les voyant, Paul rendit grâces à Dieu et reprit courage.
16 ولما أتينا الى رومية سلم قائد المئة الاسرى الى رئيس المعسكر. واما بولس فأذن له ان يقيم وحده مع العسكري الذي كان يحرسه16 Quand nous fûmes entrés dans Rome, on permit à Paul de loger en son particulier avec le soldat quile gardait.
17 وبعد ثلاثة ايام استدعى بولس الذين كانوا وجوه اليهود. فلما اجتمعوا قال لهم ايها الرجال الاخوة مع اني لم افعل شيئا ضد الشعب او عوائد الآباء أسلمت مقيدا من اورشليم الى ايدي الرومانيين17 Trois jours après, il convoqua les notables juifs. Lorsqu'ils furent réunis, il leur dit: "Frères, alorsque je n'avais rien fait contre notre peuple ni contre les coutumes des pères, j'ai été arrêté à Jérusalem et livré auxmains des Romains.
18 الذين لما فحصوا كانوا يريدون ان يطلقوني لانه لم تكن فيّ علّة واحدة للموت‎.18 Enquête faite, ceux-ci voulaient me relâcher, parce qu'il n'y avait rien en moi qui méritât la mort.
19 ‎ولكن لما قاوم اليهود اضطررت ان ارفع دعواي الى قيصر. ليس كأن لي شيئا لاشتكي به على امتي‎.19 Mais comme les Juifs s'y opposaient, j'ai été contraint d'en appeler à César, sans pourtant vouloiraccuser en rien ma nation.
20 ‎فلهذا السبب طلبتكم لاراكم واكلمكم لاني من اجل رجاء اسرائيل موثق بهذه السلسلة‎.20 Voilà pourquoi j'ai demandé à vous voir et à vous parler; car c'est à cause de l'espérance d'Israëlque je porte les chaînes que voici."
21 ‎فقالوا له نحن لم نقبل كتابات فيك من اليهودية ولا احد من الاخوة جاء فاخبرنا او تكلم عنك بشيء رديء‎.21 Ils lui répondirent: "Pour notre compte, nous n'avons reçu à ton sujet aucune lettre de Judée, etaucun des frères arrivés ici ne nous a rien communiqué ni appris de fâcheux sur ton compte.
22 ‎ولكننا نستحسن ان نسمع منك ماذا ترى لانه معلوم عندنا من جهة هذا المذهب انه يقاوم في كل مكان22 Mais nous voudrions entendre de ta bouche ce que tu penses; car pour ce qui est de ce parti-là, noussavons qu'il rencontre partout la contradiction."
23 فعيّنوا له يوما فجاء اليه كثيرون الى المنزل فطفق يشرح لهم شاهدا بملكوت الله ومقنعا اياهم من ناموس موسى والانبياء بامر يسوع من الصباح الى المساء‎.23 Ils prirent donc jour avec lui et vinrent en plus grand nombre le trouver en son logis. Dans l'exposéqu'il leur fit, il rendait témoignage du Royaume de Dieu et cherchait à les persuader au sujet de Jésus, en partantde la Loi de Moïse et des Prophètes. Cela dura depuis le matin jusqu'au soir.
24 ‎فاقتنع بعضهم بما قيل وبعضهم لم يؤمنوا24 Les uns se laissaient persuader par ses paroles, les autres restaient incrédules.
25 فانصرفوا وهم غير متفقين بعضهم مع بعض لما قال بولس كلمة واحدة انه حسنا كلم الروح القدس آباءنا باشعياء النبي25 Ils se séparaient sans être d'accord entre eux, quand Paul dit ce simple mot: "Elles sont bien vraiesles paroles que l'Esprit Saint a dites à vos pères par la bouche du prophète Isaïe:
26 قائلا اذهب الى هذا الشعب وقل ستسمعون سمعا ولا تفهمون وستنظرون نظرا ولا تبصرون‎.26 Va trouver ce peuple et dis-lui: vous aurez beau écouter, vous ne comprendrez pas; vous aurez beauregarder, vous ne verrez pas.
27 ‎لان قلب هذا الشعب قد غلظ وبآذانهم سمعوا ثقيلا واعينهم اغمضوها. لئلا يبصروا باعينهم ويسمعوا بآذانهم ويفهموا بقلوبهم ويرجعوا فاشفيهم‎.27 C'est que l'esprit de ce peuple s'est épaissi: ils se sont bouché les oreilles, ils ont fermé les yeux, depeur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n'entendent, que leur esprit ne comprenne, qu'ils ne seconvertissent. Et je les aurais guéris!
28 ‎فليكن معلوما عندكم ان خلاص الله قد أرسل الى الامم وهم سيسمعون.28 "Sachez-le donc: c'est aux païens qu'a été envoyé ce salut de Dieu. Eux du moins, ils écouteront."
29 ولما قال هذا مضى اليهود ولهم مباحثة كثيرة فيما بينهم
30 واقام بولس سنتين كاملتين في بيت استأجره لنفسه. وكان يقبل جميع الذين يدخلون اليه30 Paul demeura deux années entières dans le logis qu'il avait loué. Il recevait tous ceux qui venaientle trouver,
31 كارزا بملكوت الله ومعلّما بامر الرب يسوع المسيح بكل مجاهرة بلا مانع31 proclamant le Royaume de Dieu et enseignant ce qui concerne le Seigneur Jésus Christ avec pleineassurance et sans obstacle.