1 انتم اولاد للرب الهكم. لا تخمشوا اجسامكم ولا تجعلوا قرعة بين اعينكم لاجل ميت. | 1 Voi siete figli per il Signore vostro Dio. Non vi farete incisioni, né vi raderete tra gli occhi per un morto. |
2 لانك شعب مقدس للرب الهك وقد اختارك الرب لكي تكون له شعبا خاصّا فوق جميع الشعوب الذين على وجه الارض | 2 Perché tu sei un popolo santo per il Signore tuo Dio, il quale ti ha scelto fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra, affinché sia un popolo particolarmente suo. |
3 لا تأكل رجسا ما. | 3 Non mangerete nessuna abominazione. |
4 هذه هي البهائم التي تأكلونها. البقر والضأن والمعز | 4 Questi sono gli animali che mangerete: bue, pecora, capra, |
5 والايل والظبي واليحمور والوعل والرئم والثيتل والمهاة. | 5 cervo, gazzella, daino, stambecco, antilope, bufalo, camoscio; |
6 وكل بهيمة من البهائم تشق ظلفا وتقسمه ظلفين وتجترّ فاياها تاكلون. | 6 mangerete ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e diviso in due unghie, e che rumina. |
7 الا هذه فلا تأكلوها مما يجترّ ومما يشق الظلف المنقسم. الجمل والارنب والوبر لانها تجترّ لكنها لا تشق ظلفا فهي نجسة لكم. | 7 Ma fra i ruminanti e tra quelli che hanno lo zoccolo spaccato e diviso, non mangerete il cammello, la lepre e l'irace, perché ruminano ma non hanno lo zoccolo spaccato. Per voi essi sono animali impuri. |
8 والخنزير لانه يشق الظلف لكنه لا يجترّ فهو نجس لكم. فمن لحمها لا تأكلوا وجثثها لا تلمسوا | 8 Anche il porco che, sebbene abbia lo zoccolo spaccato, non rumina, per voi è impuro. Non mangerete le loro carni e non toccherete i loro cadaveri. |
9 وهذا تأكلونه من كل ما في المياه. كل ما له زعانف وحرشف تأكلونه. | 9 Tra tutti gli esseri che sono nell'acqua, mangerete di tutti quelli che hanno pinne e squame; |
10 لكن كل ما ليس له زعانف وحرشف لا تأكلوه. انه نجس لكم | 10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne né squame. Per voi essi sono impuri. |
11 كل طير طاهر تأكلون. | 11 Mangerete di ogni specie di uccelli puri, |
12 وهذا ما لا تأكلون منه. النسر والانوق والعقاب | 12 ma non mangerete di queste specie: l'aquila, l'ossifraga, la strige, |
13 والحدأة والباشق والشاهين على اجناسه | 13 il nibbio e ogni specie di astori; |
14 وكل غراب على اجناسه | 14 ogni specie di corvi; |
15 والنعامة والظليم والسأف والباز على اجناسه | 15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano, tutti gli sparvieri, |
16 والبوم والكركي والبجع | 16 il gufo, l'ibis, il cigno, |
17 والقوق والرّخم والغوّاص | 17 il pellicano, il martin pescatore, la folaga, |
18 واللقلق والببغا على اجناسه والهدهد والخفّاش. | 18 la cicogna, le varie specie di aironi, l'upupa, il pipistrello. |
19 وكل دبيب الطير نجس لكم. لا يؤكل. | 19 Considererete immondi gli insetti alati: non ne mangerete. |
20 كل طير طاهر تأكلون | 20 Mangerete ogni volatile puro. |
21 لا تأكلوا جثة ما. تعطيها للغريب الذي في ابوابك فيأكلها او يبيعها لاجنبيّ لانك شعب مقدس للرب الهك. لا تطبخ جديا بلبن امه | 21 Non mangerete di alcun animale che sia morto di morte naturale: lo darai al forestiero che è tra le tue porte ed egli lo mangerà, o lo venderai a uno straniero, perché tu sei un popolo santo per il Signore tuo Dio. Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre. |
22 تعشيرا تعشر كل محصول زرعك الذي يخرج من الحقل سنة بسنة. | 22 Prenderai la decima di ogni prodotto della tua semente che cresce nei campi, ogni anno, |
23 وتأكل امام الرب الهك في المكان الذي يختاره ليحل اسمه فيه عشر حنطتك وخمرك وزيتك وابكار بقرك وغنمك لكي تتعلم ان تتقي الرب الهك كل الايام. | 23 e la mangerai al cospetto del Signore tuo Dio nel luogo nel quale sceglierà di far dimorare il suo nome: la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, i primogeniti del tuo bestiame grosso e minuto, affinché tu impari a temere il Signore tuo Dio ogni giorno. |
24 ولكن اذا طال عليك الطريق حتى لا تقدر ان تحمله. اذا كان بعيدا عليك المكان الذي يختاره الرب الهك ليجعل اسمه فيه اذ يباركك الرب الهك | 24 Se troppo lungo è per te il cammino e tu non puoi trasportare la decima, perché è troppo distante da te il luogo dove il Signore tuo Dio ha scelto di porre il suo nome, perché il Signore tuo Dio ti avrà benedetto, |
25 فبعه بفضة وصرّ الفضة في يدك واذهب الى المكان الذي يختاره الرب الهك | 25 la cambierai in denaro, stringerai il denaro nella mano e andrai al luogo scelto dal Signore tuo Dio |
26 وانفق الفضة في كل ما تشته نفسك في البقر والغنم والخمر والمسكر وكل ما تطلب منك نفسك وكل هناك امام الرب الهك وافرح انت وبيتك. | 26 e là cambierai il denaro in tutto ciò che tu desideri: in bestiame grosso o minuto, in vino, in bevanda inebriante e in quanto richiede la tua gola, lo mangerai là al cospetto del Signore tuo Dio e ti rallegrerai tu e la tua casa. |
27 واللاوي الذي في ابوابك لا تتركه لانه ليس له قسم ولا نصيب معك | 27 Il levita che è fra le tue porte non lo trascurare, perché non ha né parte né eredità con te. |
28 في آخر ثلاث سنين تخرج كل عشر محصولك في تلك السنة وتضعه في ابوابك. | 28 Al termine di tre anni porterai ogni decima dei tuoi prodotti e la deporrai alle porte della tua città: |
29 فيأتي اللاوي لانه ليس له قسم ولا نصيب معك والغريب واليتيم والارملة الذين في ابوابك وياكلون ويشبعون لكي يباركك الرب الهك في كل عمل يدك الذي تعمل | 29 verranno il levita, che non ha né parte né eredità con te, il forestiero, l'orfano e la vedova che si trovano entro le tue porte, ne mangeranno e si sazieranno. Perché il Signore tuo Dio ti benedica in ogni opera delle tue mani, che tu farai. |