Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 19


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 ولما اكمل يسوع هذا الكلام انتقل من الجليل وجاء الى تخوم اليهودية من عبر الاردن.1 Jésus avait terminé son discours; il quitta la Galilée et arriva aux frontières de la Judée par l’autre rive du Jourdain.
2 وتبعته جموع كثيرة فشفاهم هناك2 Une foule de gens était à ses côtés, et là encore il les guérissait.
3 وجاء اليه الفريسيون ليجربوه قائلين له هل يحل للرجل ان يطلّق امرأته لكل سبب.3 C’est alors que des Pharisiens viennent à lui et le mettent à l’épreuve avec cette question: "Un homme est-il autorisé à renvoyer sa femme pour n’importe quelle raison?”
4 فاجاب وقال لهم أما قرأتم ان الذي خلق من البدء خلقهما ذكرا وانثى4 Il leur fait cette réponse: "Vous n’avez donc pas lu que le Créateur au commencement les fit homme et femme
5 وقال. من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا.5 et dit: Pour cette raison l’homme quittera son père et sa mère; il s’attachera à sa femme et les deux seront une seule chair?
6 اذا ليسا بعد اثنين بل جسد واحد. فالذي جمعه الله لا يفرقه انسان.6 De sorte qu’ils ne sont plus deux mais une seule chair. Que l’homme ne sépare pas ce que Dieu a uni.”
7 قالوا له فلماذا اوصى موسى ان يعطى كتاب طلاق فتطلّق.7 Les Pharisiens lui disent: "Mais alors, pourquoi Moïse a-t-il demandé de donner un certificat de renvoi avant de divorcer?”
8 قال لهم ان موسى من اجل قساوة قلوبكم أذن لكم ان تطلّقوا نساءكم. ولكن من البدء لم يكن هكذا.8 Il leur dit: "Moïse vous a permis de renvoyer vos épouses, mais c’est à cause de votre conscience endurcie. Ce n’était pas ainsi au commencement,
9 واقول لكم ان من طلّق امرأته الا بسبب الزنى وتزوج باخرى يزني. والذي يتزوج بمطلّقة يزني.9 et moi je vous dis que celui qui renvoie sa femme - je ne parle pas du cas d’infidélité - et en épouse une autre, commet l’adultère.”
10 قال له تلاميذه ان كان هكذا امر الرجل مع المرأة فلا يوافق ان يتزوج.10 Les disciples lui disent: "Si tel est le statut de l’homme et de la femme, il vaut mieux ne pas se marier.”
11 فقال لهم ليس الجميع يقبلون هذا الكلام بل الذين أعطي لهم.11 Et Jésus leur dit: "Voilà une chose que tous ne comprennent pas: il faut avoir reçu ce don.
12 لانه يوجد خصيان ولدوا هكذا من بطون امهاتهم. ويوجد خصيان خصاهم الناس. ويوجد خصيان خصوا انفسهم لاجل ملكوت السموات. من استطاع ان يقبل فليقبل12 Il y a des eunuques qui le sont de naissance; il y en a qui ont été mutilés par les hommes; et il y en a d’autres qui se sont voulus tels pour le Royaume des Cieux. Que celui qui peut comprenne!”
13 حينئذ قدم اليه اولاد لكي يضع يديه عليهم ويصلّي. فانتهرهم التلاميذ.13 À ce moment-là on lui amena des enfants pour qu’il prie pour eux en leur imposant les mains. Mais les disciples les recevaient très mal.
14 اما يسوع فقال دعوا الاولاد يأتون اليّ ولا تمنعوهم لان لمثل هؤلاء ملكوت السموات.14 Alors Jésus dit: "Laissez les enfants et ne les empêchez pas de venir près de moi. Sachez que le Royaume des Cieux est pour ceux qui leur ressemblent.”
15 فوضع يديه عليهم ومضى من هناك15 Jésus leur imposa les mains et reprit son chemin.
16 واذا واحد تقدم وقال له ايها المعلم الصالح اي صلاح اعمل لتكون لي الحياة الابدية.16 Un homme vint à Jésus avec ces paroles: "Maître, que puis-je faire de bien pour avoir la vie éternelle?”
17 فقال له لماذا تدعوني صالحا. ليس احد صالحا الا واحد وهو الله. ولكن ان اردت ان تدخل الحياة فاحفظ الوصايا.17 Jésus lui dit: "Pourquoi m’interroges-tu sur ce qui est bon? Lui est bon, lui seul! Mais si tu veux entrer dans la vie, garde les commandements.”
18 قال له ايّة الوصايا. فقال يسوع لا تقتل. لا تزن. لا تسرق. لا تشهد بالزور.18 L’autre demande: "Quels commandements?” Jésus dit: "Tu ne tueras pas, tu ne commettras pas d’adultère, tu ne voleras pas, tu ne feras pas de faux témoignage,
19 اكرم اباك وامك واحب قريبك كنفسك.19 honore ton père et ta mère. Et encore: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.”
20 قال له الشاب هذه كلها حفظتها منذ حداثتي. فماذا يعوزني بعد.20 Le jeune homme lui répond: "J’ai observé tout cela; que me manque-t-il encore?”
21 قال له يسوع ان اردت ان تكون كاملا فاذهب وبع املاكك واعط الفقراء فيكون لك كنز في السماء وتعال اتبعني.21 Jésus lui dit: "Si tu veux être parfait, va, vends tout ce que tu as et donne-le aux pauvres pour avoir un trésor dans le ciel. Ensuite, reviens et suis-moi.”
22 فلما سمع الشاب الكلمة مضى حزينا. لانه كان ذا اموال كثيرة22 En entendant ces paroles, le jeune homme s’éloigna fort peiné, car c’était un gros propriétaire.
23 فقال يسوع لتلاميذه الحق اقول لكم انه يعسر ان يدخل غني الى ملكوت السموات.23 Jésus dit alors à ses disciples: "En vérité, je vous le dis, il est difficile pour un riche d’entrer dans le Royaume des Cieux.
24 واقول لكم ايضا ان مرور جمل من ثقب ابرة ايسر من ان يدخل غني الى ملكوت الله.24 Oui, je vous le répète, il est plus facile pour un chameau de passer par le trou d’une aiguille, que pour un riche d’entrer dans le Royaume de Dieu.”
25 فلما سمع تلاميذه بهتوا جدا قائلين. اذا من يستطيع ان يخلص.25 En entendant cela, les disciples restent abasourdis. Ils lui disent: "Mais alors, qui peut être sauvé?”
26 فنظر اليهم يسوع وقال لهم. هذا عند الناس غير مستطاع ولكن عند الله كل شيء مستطاع26 Jésus les regarde bien en face et leur dit: "Pour les hommes, c’est une chose impossible, mais pour Dieu tout est possible.”
27 فاجاب بطرس حينئذ وقال له ها نحن قد تركنا كل شيء وتبعناك. فماذا يكون لنا.27 Pierre prend alors la parole et lui dit: "Maître, nous avons tout laissé pour te suivre: y aura-t-il quelque chose pour nous?”
28 فقال لهم يسوع الحق اقول لكم انكم انتم الذين تبعتموني في التجديد متى جلس ابن الانسان على كرسي مجده تجلسون انتم ايضا على اثني عشر كرسيا تدينون اسباط اسرائيل الاثني عشر.28 Et Jésus leur déclare: "En vérité je vous le dis à vous qui m’avez suivi: lorsque viendra le monde nouveau et que le Fils de l’Homme siégera sur son trône dans la gloire, vous aussi vous siégerez sur douze trônes pour gouverner les douze tribus d’Israël.
29 وكل من ترك بيوتا او اخوة او اخوات او ابا او اما او امرأة او اولادا او حقولا من اجل اسمي يأخذ مئة ضعف ويرث الحياة الابدية.29 “Quant à ceux qui laissent leur maison, leurs frères et sœurs, leur père et leur mère et même leurs enfants avec leurs champs à cause de mon nom, ils recevront cent fois plus, et ils auront aussi la vie éternelle.
30 ولكن كثيرون اولون يكونون آخرين وآخرون اولين30 “Beaucoup qui sont parmi les premiers seront derniers, et d’autres qui sont derniers seront premiers.”