Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numeri (عدد) 3


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 وهذه تواليد هرون وموسى يوم كلم الرب موسى في جبل سيناء.1 Queste sono le generazioni di Aronne e di Mosè, nel giorno in cui il Signore parlò a Mosè sul monte Sinai.
2 وهذه اسماء بني هرون. ناداب البكر وابيهو وألعازار وايثامار.2 Ecco i nomi dei figli d'Aronne: Nadab, suo primogenito, Abiu, Eleazar e Itamar.
3 هذه اسماء بني هرون الكهنة الممسوحين الذين ملأ ايديهم للكهانة.3 Questi sono i nomi dei sacerdoti figli di Aronnè che furono unti ed ebbero le mani ripiene e consacrate per esercitare il sacerdozio;
4 ولكن مات ناداب وابيهو امام الرب عندما قرّبا نارا غريبة امام الرب في برية سيناء ولم يكن لهما بنون. واما اليعازار وايثامار فكهنا امام هرون ابيهما4 Ma Nadab e Abiu morirono senza figli nel deserto del Sinai, mentre offrivano del fuoco profano nel cospetto del Signore, e quindi esercitarono il sacerdozio, alla presenza di Aronne loro padre, Eleazar e Itamar.
5 وكلم الرب موسى قائلا5 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:
6 قدم سبط لاوي واوقفهم قدام هرون الكاهن وليخدموه.6 Fa' avvicinare la tribù di Levi e falla comparire dinanzi al sacerdote Aronne, affinchè lo servano, e veglino,
7 فيحفظون شعائره وشعائر كل الجماعة قدام خيمة الاجتماع ويخدمون خدمة المسكن7 osservino tutto ciò che riguarda il culto del popolo dinanzi al Tabernacolo della testimonianza,
8 فيحرسون كل امتعة خيمة الاجتماع وحراسة بني اسرائيل ويخدمون خدمة المسكن.8 custodiscano gli arredi del Tabernacolo e ne facciano il servizio.
9 فتعطي اللاويين لهرون ولبنيه. انهم موهوبون له هبة من عند بني اسرائيل.9 Donerai i leviti
10 وتوكل هرون وبنيه فيحرسون كهنوتهم والاجنبي الذي يقترب يقتل10 ad Aronne e ai suoi figli, ai quali sono stati dati dai figli d'Israele, costituirai nelle funzioni del sacerdozio Aronne e i suoi figli: l'estraneo che si accosti per esercitare il ministero sarà messo a morte ».
11 وكلم الرب موسى قائلا11 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:
12 وها اني قد اخذت اللاويين من بين بني اسرائيل بدل كل بكر فاتح رحم من بني اسرائيل فيكون اللاويون لي.12 « Ho preso i leviti dai figli d'Israele in luogo di ogni primogenito che apre il seno materno tra i figli d'Israele; e i leviti saranno miei,
13 لان لي كل بكر. يوم ضربت كل بكر في ارض مصر قدست لي كل بكر في اسرائيل من الناس والبهائم. لي يكونون. انا الرب13 perchè ogni primogenito è mio. Dacché percossi i primogeniti nella terra d'Egitto, io mi consacrai tutti i primi nati in Israele, dall'uomo all'animale: sono miei: io sono il Signore ».
14 وكلم الرب موسى في برية سيناء قائلا14 Il Signore parlò a Mosè nel deserto del Sinai, dicendo:
15 عدّ بني لاوي حسب بيوت آبائهم وعشائرهم. كل ذكر من ابن شهر فصاعدا تعدّهم.15 « Fa' il censimento dei figli di Levi, tutti i maschi da un mese in su, secondo le case dei loro padri e le loro famiglie ».
16 فعدّهم موسى حسب قول الرب كما أمر.16 Mosè ne fece il censimento, come il Signore aveva comandato.
17 وكان هؤلاء بني لاوي باسمائهم. جرشون وقهات ومراري.17 Ecco i figli di Levi trovati secondo il loro nome: Gerson, Caat, Merari.
18 وهذان اسما ابني جرشون حسب عشائرهما لبني وشمعي.18 Figli di Gerson: Lebni e Semei;
19 وبنو قهات حسب عشائرهم عمرام ويصهار وحبرون وعزّيئيل.19 Figli di Caat: Amram e Iesaar, Ebron e Oziel;
20 وابنا مراري حسب عشائرهما محلي وموشي. هذه هي عشائر اللاويين حسب بيوت آبائهم20 Figli di Merari: Moholi e Musi.
21 لجرشون عشيرة اللبنيين وعشيرة الشمعيين. هذه هي عشائر الجرشونيين.21 Da Gerson usciron le due famiglie dei Lebniti e dei Semeiti,
22 المعدودون منهم بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا المعدودون منهم سبعة آلاف وخمس مئة.22 la popolazione delle quali, contata da un mese in su, fu di sette mila cinquecento.
23 عشائر الجرشونيين ينزلون وراء المسكن الى الغرب.23 Questi si accamperanno dietro il Tabernacolo, a occidente,
24 والرئيس لبيت ابي الجرشونيين ألياساف بن لايل.24 sotto il principe Elifaz, figlio di Lael
25 وحراسة بني جرشون في خيمة الاجتماع المسكن والخيمة وغطاؤها وسجف باب خيمة الاجتماع25 e, nel Tabernacolo dell'alleanza, avran la cura
26 واستار الدار وسجف باب الدار اللواتي حول المسكن وحول المذبح محيطا واطنابه مع كل خدمته26 del Tabernacolo stesso, della sua copertura, del velo che si tira davanti alla porta del Tabernacolo dell'alleanza, delle cortine dell'atrio, della tenda che si sospende all'ingresso dell'atrio del Tabernacolo, di tutto quel che serve al ministero dell'altare, delle corde del Tabernacolo e di tutti i suoi utensili.
27 ولقهات عشيرة العمراميين وعشيرة اليصهاريين وعشيرة الحبرونيين وعشيرة العزيئيليين. هذه عشائر القهاتيين27 La discendenza di Caat avrà le famiglie degli Amramiti, dei Gesaariti, degli Ebroniti e degli Ozieliti. Queste son le famiglie dei Caatiti numerate secondo i loro nomi,
28 بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا ثمانية آلاف وست مئة حارسين حراسة القدس.28 i maschi da un mese in su sono otto mila seicento: essi avran cura del santuario
29 وعشائر بني قهات ينزلون على جانب المسكن الى التيمن.29 e si accamperanno dalla parte del mezzodì,
30 والرئيس لبيت ابي عشيرة القهاتيين أليصافان بن عزيئيل.30 il loro principe sarà Elisafan, figlio di Oziel;
31 وحراستهم التابوت والمائدة والمنارة والمذبحان وامتعة القدس التي يخدمون بها والحجاب وكل خدمته.31 avran cura dell'arca, della tavola, del candelabro, degli altari, dei vasi del santuario che servono al ministero, del velo e di tutti gli altri oggetti di questa specie.
32 ولرئيس رؤساء اللاويين ألعازار بن هرون الكاهن وكالة حرّاس حراسة القدس.32 Il principe dei principi dei leviti, Eleazaro figlio del sacerdote Aronne, sopraintenderà a quelli che han la custodia del santuario.
33 ولمراري عشيرة المحليين وعشيرة الموشيين. هذه هي عشائر مراري.33 Da Merari discendono le famiglie dei Moholiti e dei Musiti, numerati secondo i loro nomi:
34 والمعدودون منهم بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا ستة آلاف ومئتان.34 « Tutti i maschi da un mese in su sono sei mila duecento:
35 والرئيس لبيت ابي عشائر مراري صوريئيل بن ابيحايل. ينزلون على جانب المسكن الى الشمال.35 il loro principe è Suriel figlio di Abihaiel; si accamperanno a settentrione
36 ووكالة حراسة بني مراري الواح المسكن وعوارضه واعمدته وفرضه وكل امتعته وكل خدمته36 e saranno affidate a loro le assi del Tabernacolo, le sbarre, le colonne colle loro basi, e tutto ciò che appartiene a tal servizio,
37 واعمدة الدار حواليها وفرضها واوتادها واطنابها37 le colonne dell'atrio d'intorno con le loro basi, i pioli e le funi.
38 والنازلون قدام المسكن الى الشرق قدام خيمة الاجتماع نحو الشروق هم موسى وهرون وبنوه حارسين حراسة المقدس لحراسة بني اسرائيل. والاجنبي الذي يقترب يقتل38 Mosè e Aronne con i suoi figli si accamperanno dinanzi al Tabernacolo dell'alleanza, ad oriente, e custodiranno il santuario in mezzo ai figli d'Israele: qualunque estraneo vi si accosti sarà messo a morte ».
39 جميع المعدودين من اللاويين الذين عدّهم موسى وهرون حسب قول الرب بعشائرهم كل ذكر من ابن شهر فصاعدا اثنان وعشرون الفا39 Tutti i leviti che Mosè ed Aronne, per comando di Dio, numerarono secondo le loro famiglie, contando i maschi da un mese in su, furono ventiduemila.
40 وقال الرب لموسى عدّ كل بكر ذكر من بني اسرائيل من ابن شهر فصاعدا وخذ عدد اسمائهم.40 E il Signore disse a Mosè: « Conta i primogeniti maschi dei figli d'Israele da un mese in su e fanne la somma,
41 فتأخذ اللاويين لي. انا الرب. بدل كل بكر في بني اسرائيل. وبهائم اللاويين بدل كل بكر في بهائم بني اسرائيل.41 e prendi per me i leviti in luogo di tutti i primogeniti dei figli d'Israele, così pure i loro bestiami invece di tutti i primogeniti dei bestiami dei figli d'Israele. Io sono il Signore ».
42 فعدّ موسى كما امره الرب كل بكر في بني اسرائيل.42 Mosè fece il censimento dei primogeniti dei figli d'Israele, come il Signore aveva ordinato,
43 فكان جميع الابكار الذكور بعدد الاسماء من ابن شهر فصاعدا المعدودين منهم اثنين وعشرين الفا ومئتين وثلاثة وسبعين43 e i maschi da un mese in su, numerati secondo i loro nomi, furono ventiduemila duecentosettantatrè.
44 وكلم الرب موسى قائلا44 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:
45 خذ اللاويين بدل كل بكر في بني اسرائيل وبهائم اللاويين بدل بهائمهم فيكون لي اللاويون. انا الرب.45 « Prendi i leviti in luogo dei primogeniti dei figli d'Israele, così pure i bestiami dei leviti in luogo del loro bestiamee i leviti saranno miei: Io sono il Signore.
46 واما فداء المئتين والثلاثة والسبعين الزائدين على اللاويين من ابكار بني اسرائيل46 Per il riscatto dei duecentosettantatrè primogeniti dei figli d'Israele che sopravanzano il numero dei leviti,
47 فتأخذ خمسة شواقل لكل راس. على شاقل القدس تأخذها. عشرون جيرة الشاقل.47 prenderai cinque sicli per testa,secondo la misura del santuario. Il siclo contiene ventioboli.
48 وتعطي الفضة لهرون وبنيه فداء الزائدين عليهم.48 Darai tal danaro ad Aronne ed ai suoi figli come prezzo dei primogeniti che sono di più ».
49 فأخذ موسى فضة فدائهم من الزائدين على فداء اللاويين49 E Mose, preso il danaro per quelli che eran di più dei leviti che riscattavano
50 من ابكار بني اسرائيل اخذ الفضة الفا وثلاث مئة وخمسة وستين على شاقل القدس50 i primogeniti dei figli d'Israele, mille trecentosessantacinque sicli secondo la misura del santuario,
51 واعطي موسى فضة الفداء لهرون وبنيه حسب قول الرب كما امر الرب موسى51 lo diede ad Aronne e ai suoi figli secondo l'ordine che il Signore gli aveva dato.