Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Numeri (عدد) 10


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 وكلم الرب موسى قائلا.1 Il Signore disse a Mosè:
2 اصنع لك بوقين من فضة مسحولين تعملهما فيكونان لك لمناداة الجماعة ولارتحال المحلات.2 "Fatti due trombe d'argento: le farai massicce e serviranno per la convocazione della comunità e la partenza dagli accampamenti:
3 فاذا ضربوا بهما يجتمع اليك كل الجماعة الى باب خيمة الاجتماع.3 con quelle si suonerà e si radunerà presso di te tutta la comunità all'ingresso della tenda del convegno.
4 واذا ضربوا بواحد يجتمع اليك الرؤساء رؤوس الوف اسرائيل.4 Al suono di una sola, converranno presso di te i capi, alla testa delle migliaia d'Israele.
5 واذا ضربتم هتافا ترتحل المحلات النازلة الى الشرق.5 Quando suonerete con clamore, gli accampati a est partiranno.
6 واذا ضربتم هتافا ثانية ترتحل المحلات النازلة الى الجنوب. هتافا يضربون لرحلاتهم.6 Suonerete con clamore una seconda volta e partiranno quelli accampati a sud: si suoneranno con clamore quando si dovranno muovere.
7 واما عندما تجمعون الجماعة فتضربون ولا تهتفون.7 Quando radunerete l'assemblea suonerete, ma non con clamore.
8 وبنو هرون الكهنة يضربون بالابواق. فتكون لكم فريضة ابدية في اجيالكم.8 Suoneranno le trombe i figli di Aronne, i sacerdoti: sarà per voi una prescrizione perenne per le vostre generazioni.
9 واذا ذهبتم الى حرب في ارضكم على عدوّ يضرّ بكم تهتفون بالابواق فتذكرون امام الرب الهكم وتخلّصون من اعدائكم.9 Se entrerete in guerra nella vostra terra contro un oppressore che vi attacca, farete clamore con le trombe, vi ricorderete del Signore, vostro Dio, e sarete salvati contro i vostri nemici.
10 وفي يوم فرحكم وفي يوم اعيادكم ورؤوس شهوركم تضربون بالابواق على محرقاتكم وذبائح سلامتكم فتكون لكم تذكارا امام الهكم. انا الرب الهكم10 Nel giorno della vostra gioia, nelle vostre feste, agli inizi dei vostri mesi suonerete le trombe per i vostri olocausti, per i vostri sacrifici di pace e per voi saranno un ricordo davanti al vostro Dio. Io sono il Signore, vostro Dio".
11 وفي السنة الثانية في الشهر الثاني في العشرين من الشهر ارتفعت السحابة عن مسكن الشهادة.11 Nel secondo anno, nel secondo mese, il
12 فارتحل بنو اسرائيل في رحلاتهم من برية سيناء فحلت السحابة في برية فاران.12 I figli d'Israele partirono secondo l'ordine di marcia per il deserto del Sinai e la nuvola andò a fermarsi nel deserto di Paran.
13 ارتحلوا اولا حسب قول الرب عن يد موسى.13 Per la prima volta si mosse l'accampamento per ordine del Signore, dato da Mosè.
14 فارتحلت راية محلّة بني يهوذا اولا حسب اجنادهم وعلى جنده نحشون بن عمّيناداب.14 Per prima partì l'insegna del campo di Giuda, secondo le loro schiere: sopra le loro schiere era Nacason, figlio di Amminadab.
15 وعلى جند سبط بني يسّاكر نثنائيل بن صوغر.15 Sopra la schiera della tribù dei figli di Issacar era Natanael, figlio di Suar.
16 وعلى جند سبط بني زبولون أليآب بن حيلون16 Sopra la schiera della tribù dei figli di Zabulon era Eliab, figlio di Chelon.
17 ثم أنزل المسكن فارتحل بنو جرشون وبنو مراري حاملين المسكن.17 Poi la dimora fu smontata e partirono i figli di Gherson e i figli di Merari, che la portavano.
18 ثم ارتحلت راية محلّة رأوبين حسب اجنادهم وعلى جنده أليصور بن شديئور.18 Partì quindi l'insegna del campo di Ruben, secondo le loro schiere: sopra la loro schiera era Elisur, figlio di Sedeur.
19 وعلى جند سبط بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.19 Sopra la schiera della tribù dei figli di Simeone era Selumiel, figlio di Surisaddai.
20 وعلى جند سبط بني جاد ألياساف بن دعوئيل.20 Sopra la schiera della tribù dei figli di Gad era Eliasaf, figlio di Deuel.
21 ثم ارتحل القهاتيون حاملين المقدس وأقيم المسكن الى ان جاءوا.21 Poi partirono i Keatiti, portando gli oggetti sacri; gli altri dovevano erigere la dimora prima che questi arrivassero.
22 ثم ارتحلت راية محلّة بني افرايم حسب اجنادهم وعلى جنده أليشمع بن عمّيهود.22 Partì quindi l'insegna del campo dei figli di Efraim, secondo le loro schiere: sopra la sua schiera era Elisama, figlio di Ammiud.
23 وعلى جند سبط بني منسّى جمليئيل بن فدهصور.23 Sopra la schiera della tribù dei figli di Manasse era Gamliel, figlio di Pedasur.
24 وعلى جند سبط بني بنيامين ابيدن بن جدعوني.24 Sopra la schiera della tribù dei figli di Beniamino era Abidan, figlio di Ghideoni.
25 ثم ارتحلت راية محلّة بني دان ساقة جميع المحلات حسب اجنادهم وعلى جنده اخيعزر بن عمّيشدّاي.25 Partì infine l'insegna del campo dei figli di Dan, a conclusione di tutti i campi, secondo le loro schiere: sulla sua schiera era Achiezer, figlio di Ammisaddai.
26 وعلى جند سبط بني اشير فجعيئيل بن عكرن.26 Sopra la schiera della tribù dei figli di Aser era Paghiel, figlio di Ocran.
27 وعلى جند سبط بني نفتالي اخيرع بن عينن.27 Sopra la schiera della tribù dei figli di Neftali era Achira, figlio di Enan.
28 هذه رحلات بني اسرائيل باجنادهم حين ارتحلوا28 Questo era l'ordine di marcia dei figli d'Israele, secondo le loro schiere. E partirono.
29 وقال موسى لحوباب بن رعوئيل المدياني حمي موسى اننا راحلون الى المكان الذي قال الرب اعطيكم اياه. اذهب معنا فنحسن اليك لان الرب قد تكلم عن اسرائيل بالاحسان.29 Mosè disse a Obab, figlio di Reuel, madianita, suocero di Mosè: "Stiamo partendo verso il luogo del quale il Signore ha detto "Ve lo darò": vieni con noi e ti faremo del bene, perché il Signore ha promesso di fare del bene a Israele".
30 فقال له لا اذهب بل الى ارضي والى عشيرتي امضي.30 Gli rispose: "Non andrò, ma tornerò alla mia terra, presso i miei parenti".
31 فقال لا تتركنا لانه بما انك تعرف منازلنا في البرية تكون لنا كعيون.31 Mosè disse: "Non abbandonarci, perché tu sai dove possiamo accampare nel deserto e sarai per noi come gli occhi.
32 وان ذهبت معنا فبنفس الاحسان الذي يحسن الرب الينا نحسن نحن اليك32 Se verrai con noi, quel bene che il Signore farà a noi, lo faremo a te".
33 فارتحلوا من جبل الرب مسيرة ثلاثة ايام وتابوت عهد الرب راحل امامهم مسيرة ثلاثة ايام ليلتمس لهم منزلا.33 Partirono allora dalla montagna del Signore e fecero tre giorni di cammino, mentre l'arca dell'alleanza del Signore li precedeva per un cammino di tre giorni, per cercare un luogo di riposo per loro.
34 وكانت سحابة الرب عليهم نهارا في ارتحالهم من المحلّة.34 La nuvola del Signore era su di loro durante il giorno, da quando erano partiti dal campo.
35 وعند ارتحال التابوت كان موسى يقول قم يا رب فلتتبدد اعداؤك ويهرب مبغضوك من امامك.35 Quando partiva l'arca, Mosè diceva: "Sorgi, Signore, siano dispersi i tuoi nemici, fuggano davanti a te quelli che ti odiano";
36 وعند حلوله كان يقول ارجع يا رب الى ربوات الوف اسرائيل36 e quando si fermava, diceva: "Ritorna, o Signore, alla moltitudine delle migliaia d'Israele".