1 فصلى يونان الى الرب الهه من جوف الحوت | 1 Dispuso Yahveh un gran pez que se tragase a Jonás, y Jonás estuvo en el vientre del pez tres días y tres noches. |
2 وقال. دعوت من ضيقي الرب فاستجابني . صرخت من جوف الهاوية فسمعت صوتي. | 2 Jonás oró a Yahveh su Dios desde el vientre del pez. |
3 لانك طرحتني في العمق في قلب البحار. فاحاط بي نهر. جازت فوقي جميع تيّاراتك ولججك. | 3 Dijo: Desde mi angustia clamé a Yahveh y él me respondió; desde el seno del seol grité, y tú oíste mi voz. |
4 فقلت قد طردت من امام عينيك. ولكنني اعود انظر الى هيكل قدسك. | 4 Me habías arrojado en lo más hondo, en el corazón del mar, una corriente me cercaba: todas tus olas y tus crestas pasaban sobre mí. |
5 قد اكتنفتني مياه الى النفس. احاط بي غمر. التفّ عشب البحر براسي. | 5 Yo dije: ¡Arrojado estoy de delante de tus ojos! ¿Cómo volveré a contemplar tu santo Templo? |
6 نزلت الى اسافل الجبال. مغاليق الارض عليّ الى الابد. ثم اصعدت من الوهدة حياتي ايها الرب الهي. | 6 Me envolvían las aguas hasta el alma, me cercaba el abismo, un alga se enredaba a mi cabeza. |
7 حين اعيت فيّ نفسي ذكرت الرب فجاءت اليك صلاتي الى هيكل قدسك. | 7 A las raíces de los montes descendí, a un país que echó sus cerrojos tras de mí para siempre, mas de la fosa tú sacaste mi vida, Yahveh, Dios mío. |
8 الذين يراعون اباطيل كاذبة يتركون نعمتهم. | 8 Cuando mi alma en mí desfallecía me acordé de Yahveh, y mi oración llegó hasta ti, hasta tu santo Templo. |
9 اما انا فبصوت الحمد اذبح لك واوفي بما نذرته. للرب الخلاص | 9 Los que veneran vanos ídolos su propia gracia abandonan. |
10 وأمر الرب الحوت فقذف يونان الى البر | 10 Mas yo con voz de acción de gracias te ofreceré sacrificios, los votos que hice cumpliré. ¡De Yahveh la salvación! |
| 11 Y Yahveh dio orden al pez, que vomitó a Jonás en tierra. |