Salmi (مزامير) 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 لامام المغنين. على لا تهلك. لداود. مذهبة. أحقا بالحق الاخرس تتكلمون بالمستقيمات تقضون يا بني آدم. | 1 Ao mestre de canto. Não destruas. Cântico de Davi. Será que realmente fazeis justiça, ó poderosos do mundo? Será que julgais pelo direito, ó filhos dos homens? |
2 بل بالقلب تعملون شرورا في الارض ظلم ايديكم تزنون. | 2 Não, pois em vossos corações cometeis iniqüidades, e vossas mãos distribuem injustiças sobre a terra. |
3 زاغ الاشرار من الرحم ضلّوا من البطن متكلمين كذبا. | 3 Desde o seio materno se extraviaram os ímpios, desde o seu nascimento se desgarraram os mentirosos. |
4 لهم حمة مثل حمة الحيّة. مثل الصلّ الاصم يسد اذنه | 4 Semelhante ao das serpentes é o seu veneno, ao veneno da víbora surda que fecha os ouvidos |
5 الذي لا يستمع الى صوت الحواة الراقين رقى حكيم | 5 para não ouvir a voz dos fascinadores, do mágico que enfeitiça habilmente. |
6 اللهم كسّر اسنانهم في افواههم. اهشم اضراس الاشبال يا رب. | 6 Ó Deus, quebrai-lhes os dentes na própria boca; parti as presas dos leões, ó Senhor. |
7 ليذوبوا كالماء ليذهبوا. اذا فوّق سهامه فلتنب. | 7 Que eles se dissipem como as águas que correm, e fiquem suas flechas despontadas. |
8 كما يذوب الحلزون ماشيا. مثل سقط المرأة لا يعاينوا الشمس. | 8 Passem como o caracol que deslizando se consome, sejam como o feto abortivo que não verá o sol. |
9 قبل ان تشعر قدوركم بالشوك نيئا او محروقا يجرفهم. | 9 Antes que os espinhos cheguem a aquecer vossas panelas, que o turbilhão os arrebate enquanto estão ainda verdes. |
10 يفرح الصدّيق اذ راى النقمة. يغسل خطواته بدم الشرير. | 10 O justo terá a alegria de ver o castigo dos ímpios, e lavará os pés no sangue deles. |
11 ويقول الانسان ان للصديق ثمرا. انه يوجد اله قاض في الارض | 11 E os homens dirão: Sim, há recompensa para o justo; sim, há um Deus para julgar a terra. |