1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه. | 1 At this my heart trembleth, and is moved out of its place. |
2 اسمعوا سماعا رعد صوته والزمزمة الخارجة من فيه. | 2 Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth. |
3 تحت كل السموات يطلقها كذا نوره الى اكناف الارض. | 3 He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth. |
4 بعد يزمجر صوت يرعد بصوت جلاله ولا يؤخرها اذ سمع صوته. | 4 After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard. |
5 الله يرعد بصوته عجبا. يصنع عظائم لا ندركها. | 5 God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things. |
6 لانه يقول للثلج اسقط على الارض. كذا لوابل المطر وابل امطار عزه. | 6 He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength. |
7 يختم على يد كل انسان ليعلم كل الناس خالقهم. | 7 He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works. |
8 فتدخل الحيوانات المآوي وتستقر في اوجرتها. | 8 Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den. |
9 من الجنوب تأتي الاعصار ومن الشمال البرد. | 9 Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north. |
10 من نسمة الله يجعل الجمد وتتضيق سعة المياه. | 10 When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly. |
11 ايضا بريّ يطرح الغيم. يبدد سحاب نوره. | 11 Corn desireth clouds, and the clouds spread their light : |
12 فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة | 12 Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth : |
13 سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها | 13 Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found. |
14 انصت الى هذا يا ايوب وقف وتأمل بعجائب الله. | 14 Hearken to these things, Job : Stand, and consider the wondrous works of God. |
15 أتدرك انتباه الله اليها او اضاءة نور سحابه. | 15 Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds? |
16 أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف. | 16 Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges? |
17 كيف تسخن ثيابك اذا سكنت الارض من ريح الجنوب. | 17 Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth? |
18 هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة. | 18 Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass. |
19 علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة. | 19 Shew us what we may say to him : for we are wrapped up in darkness. |
20 هل يقص عليه كلامي اذا تكلمت. هل ينطق الانسان لكي يبتلع. | 20 Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up. |
21 والآن لا يرى النور الباهر الذي هو في الجلد ثم تعبر الريح فتنقّيه. | 21 But now they see not the light : the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away. |
22 من الشمال يأتي ذهب. عند الله جلال مرهب. | 22 Cold cometh out of the north, and to God praise with fear. |
23 القدير لا ندركه. عظيم القوة والحق وكثير البر. لا يجاوب. | 23 We cannot find him worthily : he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable. |
24 لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي | 24 Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him. |