| 1 روحي تلفت. ايامي انطفأت. انما القبور لي | 1 « Il mio spirito si consuma, i miei giorni finiscono, e non mi resta altro che il sepolcro, |
| 2 لولا المخاتلون عندي وعيني تبيت على مشاجراتهم. | 2 sebbene non abbia peccato, il mio occhio vive nelle amarezze. |
| 3 كن ضامني عند نفسك. من هو الذي يصفق يدي. | 3 Liberami, Signore, mettimi accanto a te, e allora vengano pure a combattere contro di me. |
| 4 لانك منعت قلبهم عن الفطنة. لاجل ذلك لا ترفعهم. | 4 Hai allontanato il loro cuore dalla sapienza, e per questo non trionferanno. |
| 5 الذي يسلم الاصحاب للسلب تتلف عيون بنيه. | 5 Egli promette la preda ai compagni, mentre gli occhi dei suoi figli si struggono. |
| 6 اوقفني مثلا للشعوب وصرت للبصق في الوجه. | 6 Mi ha fatto la favola del volgo, e come un esempio dinanzi a loro. |
| 7 كلت عيني من الحزن واعضائي كلها كالظل. | 7 Ho perso il lume degli occhi dall'indignazione e le mie membra son quasi ridotte a nulla, |
| 8 يتعجب المستقيمون من هذا والبريء ينتهض على الفاجر. | 8 i giusti ne stupiranno, e l'innocente si leverà contro l'ipocrita, |
| 9 اما الصدّيق فيستمسك بطريقه والطاهر اليدين يزداد قوة | 9 il giusto terrà la sua strada, e chi ha le mani pure raddoppierà il coraggio. |
| 10 ولكن ارجعوا كلكم وتعالوا فلا اجد فيكم حكيما. | 10 Andate dunque voi tutti a mutar pensiero e poi tornate, chè non mi riesce trovare tra voi un sapiente, |
| 11 ايامي قد عبرت. مقاصدي إرث قلبي قد انتزعت. | 11 i miei giorni son passati, i miei disegni, affanno del mio cuore, sono svaniti, |
| 12 يجعلون الليل نهارا نورا قريبا للظلمة. | 12 han cambiata la notte in giorno. Spero che dopo le tenebre venga di nuovo la luce. |
| 13 اذا رجوت الهاوية بيتا لي وفي الظلام مهدت فراشي | 13 Ma quando avrò aspettato, il soggiorno dei morti sarà la mia casa: nelle tenebre ho già disteso il mio letto. |
| 14 وقلت للقبر انت ابي وللدود انت امي واختي | 14 Ho detto alla putredine: Tu sei mio padre, e ai vermi: Voi siete mia madre e mie sorelle. |
| 15 فاين اذا آمالي. آمالي. من يعاينها. | 15 Dov'è dunque ciò che aspetto? E la mia pazienza chi la considera? |
| 16 تهبط الى مغاليق الهاوية اذ ترتاح معا في التراب | 16 Scenderanno tutte le mie cose nell'Abisso? E potrò almeno laggiù aver requie? ». |