1 وبعد ذلك ضرب داود الفلسطينيين وذلّلهم واخذ جتّ وقراها من يد الفلسطينيين. | 1 Después de esto, David derrotó a los filisteos y los sometió, despojándolos de Gat y sus poblados. |
2 وضرب موآب فصار الموآبيون عبيدا لداود يقدمون هدايا. | 2 También derrotó a los moabitas, y estos pasaron a ser vasallos de David, sometidos a tributo. |
3 وضرب داود هدرعزر ملك صوبة في حماة حين ذهب ليقيم سلطته عند نهر الفرات. | 3 David derrotó a Hadadézer, rey de Sobá, cuando este iba establecer su dominio sobre el río Eufrates. |
4 واخذ داود منه الف مركبة وسبعة آلاف فارس وعشرين الف راجل وعرقب داود كل خيل المركبات وابقى منها مئة مركبة. | 4 Capturó mil carros, siete mil soldados de caballería y veinte mil hombres de a pie, y mutiló todos los caballos de los carros de guerra, reservándose sólo cien. |
5 فجاء ارام دمشق لنجدة هدرعزر ملك صوبة فضرب داود من ارام اثنين وعشرين الف رجل. | 5 Los arameos de Damasco acudieron en auxilio de Hadadézer, pero David derrotó a veintidós mil de esos arameos. |
6 وجعل داود محافظين في ارام دمشق وصار الاراميون لداود عبيدا يقدمون هدايا. وكان الرب يخلص داود حيثما توجّه. | 6 Luego puso gobernadores en Aram de Damasco, y los arameos pasaron a ser vasallos de David, sometidos a tributo. El Señor daba la victoria a David en todas sus campañas. |
7 واخذ داود اتراس الذهب التي كانت على عبيد هدرعزر وأتى بها الى اورشليم. | 7 David se apoderó de los escudos de oro que llevaban los oficiales de Hadadézer, y se los llevó a Jerusalén. |
8 ومن طبحة وخون مدينتي هدرعزر اخذ داود نحاسا كثيرا جدا صنع منه سليمان بحر النحاس والاعمدة وآنية النحاس | 8 De Tibjat y de Cun, ciudades de Hadadézer, David trajo una enorme cantidad de bronce, con el que Salomón hizo el Mar de bronce, las columnas y los utensilios de bronce. |
9 وسمع توعو ملك حماة ان داود قد ضرب كل جيش هدرعزر ملك صوبة | 9 Cuando Tou, rey de Jamat, oyó que David había derrotado a todo el ejército de Hadadézer, rey de Sobá, |
10 فارسل هدورام ابنه الى الملك داود ليسأل عن سلامته ويباركه لانه حارب هدرعزر وضربه. لان هدرعزر كانت له حروب مع توعو. وبيده جميع آنية الذهب والفضة والنحاس. | 10 le envió a su hijo Hadoram para saludarlo y felicitarlo por haber hecho la guerra y derrotado a Hadadézer, ya que este era su rival. Además, le envió toda clase de objetos de plata, oro y bronce, |
11 هذه ايضا قدسها الملك داود للرب مع الفضة والذهب الذي اخذه من كل الامم من ادوم ومن موآب ومن بني عمون ومن الفلسطينيين ومن عماليق. | 11 y David consagró también esos objetos, como lo había hecho con la plata y el oro que había traído de todas las naciones: de Edom, de Moab, de los amonitas, de los filisteos y de Amalec. |
12 وابشاي ابن صروية ضرب من ادوم في وادي الملح ثمانية عشر الفا. | 12 Abisai, hijo de Seruiá, derrotó a dieciocho mil edomitas en el valle de la Sal. |
13 وجعل في ادوم محافظين فصار جميع الادوميين عبيدا لداود وكان الرب يخلص داود حيثما توجّه. | 13 Luego puso gobernadores en Edom y todos los edomitas pasaron a ser vasallos de David. El Señor daba la victoria a David en todas sus campañas. |
14 وملك داود على جميع اسرائيل وكان يجري قضاء وعدلا لكل شعبه. | 14 David reinó sobre todo Israel, y administraba el derecho y la justicia a todo su pueblo. |
15 وكان يوآب ابن صروية على الجيش ويهوشافاط بن اخيلود مسجّلا | 15 Joab, hijo de Seruiá, era el comandante del ejército; Josafat, hijo de Ajilud, el heraldo; |
16 وصادوق بن اخيطوب وابيمالك بن ابياثار كاهنين وشوشا كاتبا | 16 Sadoc, hijo de Ajitub, y Ajimélec, hijo de Abiatar, eran sacerdotes; Sausá, el secretario; |
17 وبنايا بن يهوياداع على الجلادين والسعاة وبنو داود الاولين بين يدي الملك | 17 Benaías, hijo de Iehoiadá, comandaba a los queretos y peleteos; y los hijos de David eran los principales al lado del rey. |